Hirdetés
- Saját fejlesztésű notebookkal jelentkezett a VGA-iról ismert Moore Threads
- Szinte meg sem jött, máris fogyókúrára fogták a Logitech Rapid Triggeres egerét
- Hamarosan érkezik az EIZO első, kreatív profikat célzó OLED monitora
- Karnyújtásnyira a nyereség a Samsung chipgyártó részlegén belül
- Idővel kicsúszik az aljzatból a 12V-2x6 tápkonnektor?
- TCL LCD és LED TV-k
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- Hamarosan érkezik az EIZO első, kreatív profikat célzó OLED monitora
- Vezeték nélküli fejhallgatók
- Hobby elektronika
- OLED TV topic
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- VR topik
-
PROHARDVER!
A Linux Mint bemutatása
Új hozzászólás Aktív témák
-
Frawly
veterán
válasz
herdsman12
#11380
üzenetére
De, ez szerintem pontosan arra való. Az angol neve sokkal beszédesebb: set as fallback.
Ráadásul itt jön elő, amit már egyszer írtam. Az ilyen töketlen fordítások miatt is van az, hogy érdemesebb angolul használni a rendszert. Ha nem nézem meg a saját gépemen, akkor a „Visszaállítás beállítása” elnevezésből az életben rá nem jöttem volna, hogy mit csinál.
A másik probléma a lokalizációkkal szintén szépen látszik a képen. Ez pedig, hogy sok minden félig van lefordítva. Pl. Port, Advanced, All Output Devices, Latency offset, Unplugged.
Ennek a legszélsőségesebb formája az a fajta lokalizáció, amit a MS csinál az MS Office függvényeivel, amiknek a neve le van fordítva. Persze, a jómunkásember nyomatja befelé a fkeres() függvényt, és ez egészen kiválóan működik, míg egyszer csak nem magyar Office alatt nyitják meg a dokumentumot. A másik elrettentő példa a BlackPanther, ahol a terminálos parancsokat nevei is le vannak fordítja, az is agyrém. Értem, hogy sokan magyar utasításneveket könnyebben jegyeznek meg laikusok közül, de így spéci, máshol nem létező utasításokat fognak megtanulni, ami más rendszeren semmit nem ér. Ugyanez pepitában, mikor valamelyik elmebeteg átültette anno a Pascal nyelvet spanyolra. Mert azt a pár szintaxisszót tényleg marha nehéz elsajátítani angolul, de legalább aki a spanyol verzióval tanult programozni, máshol nem hasznosítható, nem szabványos tudást szerzett.
Új hozzászólás Aktív témák
A topik célja: Segítségnyújtás a Linux Mint-et használó kezdők és haladók valamint a még csak azzal ismerkedők számára.
Kérdés előtt olvasd el a topik összefoglalóját! -> [link]
- TCL LCD és LED TV-k
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Kecskemét és környéke adok-veszek-beszélgetek
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Hamarosan érkezik az EIZO első, kreatív profikat célzó OLED monitora
- Tesla topik
- Vezeték nélküli fejhallgatók
- Hobby elektronika
- További aktív témák...
- Eredeti Microsoft termékek - MEGA Akciók! Windows, Office Pro Plus, Project Pro, Visio Pro stb.
- Játékkulcsok olcsón: Steam, Uplay, GoG, Origin, Xbox, PS stb.
- Kaspersky, BitDefender, Avast és egyéb vírusírtó licencek a legolcsóbban, egyenesen a gyártóktól!
- Windows, Office licencek kedvező áron, egyenesen a Microsoft-tól - Automata kézbesítés utalással is!
- The Elder Scrolls Online Imperial Collector s Edition
- Új HP 16 Omen FHD 165Hz G-Sync i7-14700HX 20mag 32GB 1TB SSD Nvidia RTX 4070 8GB 140W Win11 Garancia
- Dell XPS 13 9310 i7-1185G7 16GB 512GB 13" FHD+ 1 év garancia
- Targus DOCK423A - USB-C Dual HDMI 4K HUB - 2 x HDMI (120Hz)
- Lenovo ThinkPad T14 Gen2 Intel i5-1135G7 Refurbished - Garancia
- Apple iPhone 6S/6S Plus szerviz alkatrészek, készletről akár másnapra!
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
Rowon
