Hirdetés
- Dedikált NPU-t tervezne az AMD?
- És akkor egy fejlesztőstúdió rájött, hogy vissza is élhetne a felskálázással
- Száguld a Meta és a Microsoft, 500 milliárd dollárral lőttek ki az AI-részvények
- Jól áll az ARM-os Windows helyzete, de a játékoknál nem jön az áttörés
- Kínai kézbe kerül a MediaMarkt áruházak tulajdonosa
- TCL LCD és LED TV-k
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- RAM topik
- Azonnali fotós kérdések órája
- Jól áll az ARM-os Windows helyzete, de a játékoknál nem jön az áttörés
- Dedikált NPU-t tervezne az AMD?
- Kettő együtt: Radeon RX 9070 és 9070 XT tesztje
- Épített vízhűtés (nem kompakt) topic
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- Milyen monitort vegyek?
Hirdetés
Talpon vagyunk, köszönjük a sok biztatást! Ha segíteni szeretnél, boldogan ajánljuk Előfizetéseinket!
Aktív témák
-
KEndre
HÁZIGAZDA
Ma még azt is leírtam egy hírben, hogy ''access point'', igaz zárójelbe tettem. Hozzáférési pontként szerepelt a szövegben.
E. -
KEndre
HÁZIGAZDA
A hotspot is hogy elterjedt, bár még előjön a HotSpot, Hot-Spot is. Szerintem a hotspot az már magyar (is).
E. -
KEndre
HÁZIGAZDA
A ''wireless''-ről mi a véleményetek? Használható a média-magyarban? Nekem mindig gondot jelent a ''vezeték nélküli'', egyszerűen nem találok egy magyarul jól hangzó szót a wireless-nek. A WiFi egy szabvány úgye, a WLAN túl amerikás, ráadásul naponta találkozom már a vezetéktelennel. Várom a javaslataitokat.
E. -
janpotocki
senior tag
szvsz, aki hálózatokkal foglalkozik, annak tökmindegy, hogy switch-e vagy kapcsoló, router-e vagy útválasztó/forgalomirányító, hub-e vagy többportos ismétlő (mert így is hívják szegényt). ezek immár bevett fogalmak, miért ne használja az ember? a laikusok számára pedig akár így, akár úgy, csak az számít, megértik-e, hogy mit csinál voltaképpen a készülék
-
L3zl13
nagyúr
Egyet értek, útvonalválasztó rendben van. A kapcsoló viszont hétköznapi életben nagyon elterjedt kifejezés, és még számítástechnikával kapcsolatos témában sem egyértelmű a jelentése.
És légyszives a hub-ot se fordítsátok. (A szótár szerint állítólag koncentrátor lenne... :O) -
KEndre
HÁZIGAZDA
Érdeklődve olvastam a hozzászólásokat switch/kapcsoló ügyben, valahol szerintem középen lehet talán az igazság, bár inkább a kritikusoknak van igaza.
Elég hülye cím lett volna a ''Cisco-switchcsalád - már nem csak nagyoknak'' , így itt védeném a ''kapcsoló'' kifejezést: ''Cisco-kapcsolócsalád – már nem csak nagyoknak''. A cím egyébként is mindenkinek szól, ez alapján döntik el az olvasók, hogy érdemes-e nekik itt időt eltölteniük.
A szövegben viszont használhattam volna a ''switch'' szót (lehet, hogy a ''szvitcs'' is meghonosodhat egyszer még? :O ), mert valójában a hozzáértők így ismerik a switch-et (switchet ?), a kapcsoló nekünk egész mást jelent. Ezt a kritikát elfogadom, legközelebb használni is fogom. A ''router'' is megfelelő lehet, bár ott az ''útválasztó'' elég jól leírja a lényeget. Itt azért törekednék a magyar kifejezés használatára, és erre buzdítanék mindenkit.
E. -
Perjel
tag
Ez bizony lehet, hogy félrefordítás. Hiába no, egy cikkíró vagy fordító nem feltétlenül ért hozzá, viszont el van várva tőle, hogy magyarul írja amit lehet. Ebből születhetnek érdekes dolgok. :( (velem is elő szokott fordulni, hogy megszenvedek ilyenekkel, vagy hogy muszáj egy félresikerült fordítást használnom, mert nem szabad a kezem ilyen téren)
-
Perjel
tag
Van benne valami. De ne felejtsd el, hogy a szakzsargon mindenütt tele van idegen szavakkal. Az orvostudományban a latin, sok műszaki területen német eredetű (gondolj pl. szerszámok, gép- és autóalkatrészek neveire stb.) szavak (vagy pl. a repülésben használnak orosz eredetű, ill. orosz közvetítéssel jött francia és egyéb szavakat, pl. forszázs), számtechben term. az angol. Nos, ezeknek is mind vannak magyarított megfelelőik (az orvosiaknak is), gyakran kicsit furcsán hangzanak, nem is nagyon használják őket, de ettől még hivatalosak, és a sok területen a ''komoly'' szakirodalomban ezeket is használják. Annak ellenére, hogy a kétkezi melós, sebészorvos, rendszergazda stb. a beszélt nyelvben nem ezeket használja, de azért illik ezeket is ismernie. SZVSZ
-
Bgs
senior tag
Masik szepseg, amit eppen most olvastam:
switch backbone = kapcsoloszerkezet
Itt mar fogalom szinten is eltavolodott a dolog. Legalabb tukor forditottak volna :Y -
Bgs
senior tag
Nem feltetlenul idiota. Ugyanis most a magyar nyelvrol van szo. A kapcsolo az az amivel a villanyt gyujtod fol. A switch pedig egy halozati eszkoz. Engem nem igazan erdekelnek az amerikaiak...
Viszont totalis blodseg egy olyan nev helyett, amit a hozzaertok ismernek (es hasznalnak) egy olyat hasznalni, amit a hozzaertoket is zavarja vagy nem ertik es a hozza nem ertok sem ertik tovabbra sem.
Valahogy mindig azok az ujsagirok es ''szakertok'' kezdik el hasznalni/kitalalni ezeket, akik nem ertenek elegge a temahoz, de szakerto kepeben tetszelegnek es igy probalnak maguknak teruletet csinalni.
''Menja ra az ottlapon a kapcsolora vagy az utvalasztora az orszemmel, de csak azutan hogy meglovagoltad a taroloteruletedet.'' *brrr*
Ez olyan, mintha egy haziasszonyok havilapjanak az orvosi rovata elkezdene atkeresztelni az osszes fogalmat es eroszakosan magyarositana azt is, amit nem kell. Aztan persze az orvos eleg furan fog nezni az asszonkara es beutalja a pszichologiara :) (Es a betegseget segitseg nelkul kell kideritenie...)
En partolom a magyar nyelv vedelmet es szerintem is vedekezni kell a sok anglicizmus ellen, de nem esz nelkul. A hetkoznapi szavakat, amelyeknek letezik magyar megfeleloje azokat hasznaljuk is es ne flancoskodjunk az imidzs javito prodzsektunk kereteben. Viszont, ami szakkifejezes es nincsen epeszu magyar megfeleloje ott hagyjuk mar beken azokat a szavakat, amiket evtizedek ota igy hasznalunk...
(Ez egy jellegzetes tulkapasa egy amugy teljesen jo dolognak). -
Perjel
tag
A cisco amúgy Scientológus vállalkozás. Aki nem szereti az agymosó ''egyházakat'', az jobb ha elkerüli őket, akármilyen profik. Gyártanak azért hálózati eszközöket mások is.
-
Perjel
tag
Miért, a 'switch' nem idióta? Csak azért nem érezük ''idiótának'' mert angolul van... :)
-
Adi
senior tag
Le kéne már szoknia a Ciscónak arról, hogy a programjait Windows alá hozza csak ki. Komolytalan.
-
Krusty
csendes tag
Vannak olyan helyzetek, ahol kötelező a fordítás, pl. ha tök láma ügyfélnek adsz ajánlatot, akinek halvány gőze sincs még távolról se a dolog technikai hátteréről, csak költeni akarja a pénzét.
A cikk írójától kell megkérdezni, hogy feltétlenül le kell-e fordítani az ilyeneket a Prohardveren, ahol valszeg mindenki találkozott már a ''switch'' kifejezéssel (ha meg nem, akkor meg úgyse fogja elolvasni a cikket). Mindenesetre ez rá a hivatalos magyar megfelelő, az a kevés létező magyar szakirodalom is ezt használja. -
WN31RD
addikt
''Idióta, de le kell fordítani valahogy''
Az első felével egyetértek, a másodikkal nem. Miért kell feltétlenül lefordítani, ha bevallottan idióta a fordítás?
Szerk.: Sejtettem egyébként rögtön, hogy miről van szó, csak annyira nagyon hülyén hangzott ez a ''kapcsoló'' :O, hogy gondoltam, szóvá teszem, hátha nem csak engem zavar.
[Szerkesztve] -
WN31RD
addikt
Switch = kapcsoló??? :Y
:Y
:Y
:O
És ezt így hogy? :F
Aktív témák
- TCL LCD és LED TV-k
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- RAM topik
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Windows 11
- BMW topik
- Itt egy pár fotó az iPhone 17 sorozatról
- Autós topik
- Azonnali fotós kérdések órája
- Jól áll az ARM-os Windows helyzete, de a játékoknál nem jön az áttörés
- További aktív témák...
- Bomba ár! HP Elitebook Folio 9470m - i5-3GEN I 8GB I 480GB SSD I 14" I DP I Cam I W10 I Garancia!
- Lenovo, Dell, HP, Panasonic Getac üzleti és ütésálló katonai laptopok + Ipad 6-13. gneráció
- AKCIÓ! Microsoft Surface 5 13,5 notebook - i5 1235U 8GB RAM 256GB SSD Intel Iris Xe IGP 27% áfa
- Fém, összecsukható és kihúzható fotó állvány eladó
- Telefon felvásárlás!! iPhone X/iPhone Xs/iPhone XR/iPhone Xs Max
Állásajánlatok
Cég: FOTC
Város: Budapest