Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • arty

    veterán

    válasz ddekany #2 üzenetére

    te valami egészen furcsa, szürreális világban élsz amikor azt várod, hogy a nonprofit felirat tökéletes legyen ...

    még igy is a forditások nagyrésze profi munka és sokszor simán jobbaka subrip/eredeti változatnál. pontosan azért, mert odaadással készült.

    viszont, miután látom ismered az oldalt, engedj meg egy kérdést: a te tökéletes nyelvtudásodat felajánlottad e már a közösségnek 1-2 forditás képében? nem ??? akkor bizony csitu tesó ...

  • dabadab

    titán

    válasz ddekany #2 üzenetére

    Azert nem kell altalanositani. Ismerek olyan leanyzot, aki tud angolul, tud magyarul, ert a kutyukhoz es hasznalati utasitasokat fordit, jol.
    Meg a feliratok.hu-n is az ismertebb, aktivabb arcok is teljesen vallalhato forditasokat szoktak kesziteni, raadasul (foleg sorozatoknal) egeszen durva tempoban.

  • Morden24

    nagyúr

    válasz ddekany #29 üzenetére

    ha mondjuk egy csodás holland ideteleportálódik 1 évesen, pont olyan lesz, mint az átlag magyar f*szparaszt...

    Igaz, de a franciát is el szokták küldeni a picsába, ha a nem túl populáris nyelvén kívül nem hajlandó máson megszólalni, illetve ha nem érti.

    Egyszerűen történelmileg így jártunk...

    Tény, de ettől még (illetve éppen ezért) kell a nyelvtanulást prioritásként kezelni. Főleg az angolt, ami gyakorlatilag alappá kellene, hogy váljon lassan.

    Amúgy mit értesz nagypofájúság alatt? Mert ilyen népet, aki így szégyelli, hogy egyáltalán létezik, rendszeresen leköpi önmagát, nehezen lehetne másikat találni.

    Azért itthon keményen megy még mindig a "faszomért tanuljak én külfődiű', majd a seggem alá tolják a fordítást", a gyereknek meg elég, amit az iskolában tanítanak, egyébként meg úgyis max. magyar tévét nézünk.
    Ezt értem alatta. Kis ésszel fel lehet(ne) fogni, hogy magával (vagy a kölkével) cseszik ki az, aki így áll a dolgokhoz.

    Mondjuk én ezt sajnálom, mert nem értékelem nagyra az angolt...

    Félre ne érts, én nem arról témázok, hogy melyik a "jobb" nyelv, hanem arról, hogy melyik a lényegesebb, és ennek fényében mire lehet/kéne számítani.

    szerk.: Másik téma meg a nyelvvizsgázás. Azokat a faszkalapokat is tökön kéne rúgdalni, akik szépen összehozták anno, hogy a Mari néni kricsmije is átesett az akkreditációs folyamaton, és két böfögés közben 2000 forintért bárkinek adhat nyelvvizsgát. Ezzel még sikeresen el is hitették a sok hülyével, hogy beszélnek nyelveket, közben egy amerikai akciófilmet nem értenek meg, annyira nem megy nekik.

  • TrollBalint

    addikt

    válasz ddekany #2 üzenetére

    A feliratok.hu-s fordításokhoz annyit, hogy szerintem aki kicsit tud angolul azt mondja magának, hogy fogok egy szótárt és lefordítom, ha legyek "híres". Persze vannak szófordulatok amiket szótár alapján rendkívül nehéz lefordítani, ezért születnek ezek.
    A cikkben lévő félrefordításokhoz annyit, hogy akár filmről, akár játékról van szó, nem nagyon fognak kiderülni szerintem. Aki ért angolul az a második alkalom után nem foglalkozik a magyarral, a többiek meg nem jönnek rá, hogy mit is fordítottak félre. És mivel félrefordítva még mindig többet ért a játékból/filmből mindenképpen azt fogja használni. És minél gyorsabban lefordítja valaki a játékot annál hamarabb kaszálhat nagyot. :(

Új hozzászólás Aktív témák