Keresés

Hirdetés

Aktív témák

  • sifarr

    senior tag

    válasz Luissimo #29608 üzenetére

    egyébként nemvehet baconszalonnát, mert olyan nincs is, olyan mintha ugyhívnád, hogy szalonnaszalonnát kérek.
    Nem egészen.
    A Bacon a szalonnák egyik típusát jelenti nálunk. Nem minden szalonnát hívhatsz baconnek.
    Ahogy a champignon gombának sem hívhatsz minden gombát nálunk.
    Ezekben az esetekben nálunk az idegen szónak jelentés módosulását láthatjuk.

    Viszont az import (és az export, nóvum) esetében ilyen módosulás nincs. És nem is lenne helye, mert nincs indoka.
    Az elterjedtség pedig szerintem nem indok, mert akkor bármilyen köznyelvi változás elfogadhatóvá tehető. Nem akarok példákat hozni milyenek is.
    De ez off, tehát befejezem.

  • vétó

    aktív tag

    válasz Luissimo #29608 üzenetére

    bacon szalonna ügyében szerintem nem igaz a megállapításotok, ugyanis a magyar nyelvben a "bacon" külön szakmai jelentéssel bír; a bacon sertés az a hízó, amit 90 kg súly körül vágnak, így a szalonna arányaiban több húsos részt tartalmaz, mint az általában háztáji vágások során jellemző 150-200 kg vágósúlyú sertéseknél; innen ered a bacon-szalonna elnevezés, ami ennél fogva helyes.

    a tévedés és változtatás jogát fenntartom :)

    ui.: közben látom, hogy sifarr nyelvész is kifejtette már hasonló ismereteit.

    [ Szerkesztve ]

    - Nézd egy stoppos! - Á, biztos csak lájkol minket.

Aktív témák