- Radeon RX 9060 XT: Ezt aztán jól meghúzták
- Atomenergiával dübörögnek tovább az Amazon adatközpontok, SMR-ek is jöhetnek
- Macron betiltatná az EU-ban a közösségi médiát a 15 év alattiaknak
- Az NVIDIA ipari AI-felhőt épít a németeknek, együtt az OpenAI és a Google
- Két új Ryzen közül választhatnak a kézikonzolok
Új hozzászólás Aktív témák
-
nemethati
senior tag
Kb 10 oldal elolvasása után már nem is fog zavarni hogy eltűnt a vicser.
Ha már a legelején lefordítják akkor még furcsa se lenne, nem tudom lehet most találták meg az idevágó szót.
Meg is fogom rendelni, lesz mit olvasnom a buszon melóba menet -
Morden24
nagyúr
Pratchett az szintén fantasy (jó, nyilván nem a komolyabb fajtából), nekem sem volt konkrétan bajom vele, csak számomra valami miatt (valószínűleg megszokás, mert rengeteg magyar fantasy írótól olvastam könyveket, és abból szerencsére egy jó adag egész minőségi volt) ilyen téma terén közelebb áll a magyar. Könnyen lehet, hogy azért, mert sok évnyi pen and paper fantasy szerepjáték miatt (amit nyilván magyarul toltunk) egyszerűen ehhez szoktam hozzá.
-
Karma
félisten
Én Salvatore műveit angolul olvasom, és semmi bajom az angol fantasyvel. Halvány már az emlék, de egy ismerősömmel beszélgetve azért néha eléggé benéztem a magyar változatokon.
Meg persze ott vannak a perzsekények...
-
BloodyEddie
őstag
A kis Vajákos... Ez tényleg furán hangzik. Mondjuk a "Viccser" se lett volna sokkal elegánsabb.
-
Morden24
nagyúr
Én (főként Douglas Adams, Pratchett és Poe miatt) elég sok könnyűirodalmat olvastam angolul, viszont a fantasy környezethez valahogy mindig úgy találtam, hogy jobban illik a magyar nyelv (ofkorsz ehhez igényes fordítás is kell, ha honosított műről van szó) - ellentétben pl. a sci-fivel, ahol bizonyos gyakran használt kifejezések egyszerűen nem akarnak megfelelően hangzani a fülemnek.
Na mindegy, a lényeg, hogy relatíve régen olvastam színvonalasabb fantasy művet, és erősen gondolkodom a Vajákon. Jó lenne valami kis review a kiadás után, hogy mégis milyenre sikerül a fordítás, mert szívem szerint úgy venném meg, de ha nem üti meg a szintet, akkor marad az angol nálam is.
-
kapeti07
senior tag
A VAJÁK-ból az "A" le van húzva. Akkor ez most VJÁK ?!?
-
Rexdemon
aktív tag
"szólt a vaják"
Ezt még szokni kell
Nekem meg van angolul a könyv, tudom ajánlani mindenkinek, teljesen élvezhető, hangulatos olvasmány. Tudom,h meg leszek köpködve, de én talán bűvharcosnak hívtam volna a witchert, ami sokkal pátoszosabb, mint kéne, de kb, illik a "fogalkozás" körbeírására, jobban tetszene, mint a vaják, akinek semmi köze sem a majákhoz, sem a valákhoz.
Ezzel együtt még lehet jó a fordítás, én drukkolok,h sikert arasson.
-
fi:zi'k
nagyúr
Még lehet be is szerzem.
A gerincen lévő római egyes a folytatásra utal?
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Gurulunk, WAZE?!
- Teljes verziós játékok letöltése ingyen
- Nyaralás topik
- Macska topik
- bambano: Bambanő háza tája
- Macron betiltatná az EU-ban a közösségi médiát a 15 év alattiaknak
- Nem várt platformon a OnePlus Nord 5
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- További aktív témák...
- IKEA Format lámpák eladóak (Egyben kedvezménnyel vihető!)
- BESZÁMÍTÁS! ASUS ROG CROSSHAIR X670E GENE alaplap garanciával hibátlan működéssel
- Új és használt laptopok , üzletitől a gamerig , kedvező áron. Garanciával !
- Ikea Eilif Paraván - Asztali elválasztó
- BESZÁMÍTÁS! ASUS ROG STRIX Z270G GAMING WiFi alaplap garanciával hibátlan működéssel
Állásajánlatok
Cég: PC Trade Systems Kft.
Város: Szeged
Cég: CAMERA-PRO Hungary Kft
Város: Budapest