Hirdetés
- NVIDIA GeForce RTX 5070 / 5070 Ti (GB205 / 203)
- Házimozi belépő szinten
- Bambu Lab 3D nyomtatók
- HP ProLiant MicroServer Gen8
- Négy P-maggal jön a Panther Lake generáció
- Milyen notebookot vegyek?
- NVIDIA GeForce RTX 5080 / 5090 (GB203 / 202)
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Bronzos ATX 3.1 tápok a be quiet! névjegyével
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 9***(X) "Zen 5" (AM5)
Új hozzászólás Aktív témák
-
koshmar
addikt
Üdv!
Szerintetek az "as you were" katonai parancs mi lehet magyarul?
Mert az "at ease!" a pihenj, ennyit tudok.
-
koshmar
addikt
Üdv!
Treat others the way you want to be treated - kérném tétjeiket!
Nyilván a "Bánj úgy másokkal, ahogy szeretnéd, hogy veled bánjanak" nagyon sánta..
Bánj úgy másokkal, ahogy tőlük is elvárnád?
-
koshmar
addikt
Szerintetek a "good guys finish last" hogy hangzana szépen magyarul?
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #26039 üzenetére
Akkor jó
-
koshmar
addikt
Anno sokat gondolkodtam, ez hogy hangozhat magyarul, mert ugye angolul tök egyértelmü
"You make me feel like I'm living a teenage dream"
Veled egy tini álomban érzem magam? Sántít
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #26033 üzenetére
Igaz
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #26030 üzenetére
Pusztulásra születtünk?
-
koshmar
addikt
Üdv!
Hogy fordítanátok azt, hogy "we were born to be wasted"?
-
koshmar
addikt
Helló!
Van egy dal, a címe: born to be wasted, ti ezt hogy fordítanátok?
-
koshmar
addikt
válasz
b0bcat #24452 üzenetére
Megmondom őszintén, amennyire rémlik a magyar szinkron, abszolút nem így fordították le.
Semmi lefoglaltság, és kellene nem volt benne.Egyébként a kontextus a dinoszauruszos sztorira vonatkozik (szóval ja, Jurassic Park). Arra utalt, hogy túlságon le voltak foglalva azzal, hogy menni fog-e vagy nem, és emiatt bele se gondoltak, hogy jó ötlet-e ez az egész.
De mondom, a szinkron ez az abszolút más formában volt. -
koshmar
addikt
Üdv!
Ismét van egy egy mondat, amin megakadtam (direkt nem írom le, hogy melyik filmből van, nehogy valakinek segítsen a szinkron- egyébként a filmet láttam már egy tucatszor, de egyszer se figyeltem fel külön, hogy mondták ott).
Your scientists were so preoccupied with whether or not they could that they didn't stop to think if they should
-
koshmar
addikt
válasz
philoxenia #24432 üzenetére
Na jó, ez nyert!
Én is úgy próbáltam meg, mint Hasaggymeg és b0bcat, de egyszerűen nem ment, ha ragaszkodini akartam ahhoz a formához.
-
koshmar
addikt
Helló!
Van egy idézet, ami- annak ellenére, hogy felsőfokú angol nyelvvizsgám van- komolyan megakasztott
"if suicide bombing was a shortcut to paradise, whoever convinced you would've already blown themselves up"
Nyilván angolul értem, csak magyarra átadni értelmesen..
-
koshmar
addikt
válasz
moonlight115 #22259 üzenetére
Az aláírásom.. így már értem
-
koshmar
addikt
válasz
customer114 #22220 üzenetére
Érteni értem (a szavakat külön), de nekem ez angolul is defektes valahogy.
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #22199 üzenetére
Szerintem itt inkább az elemlámpának van értelme - bár nem értem, hogy akkor miért nem flashlight?
-
koshmar
addikt
"Köszönjük, hogy elküldted nekünk ezt a videót - ideiglenesen felfüggesztjük a fiókjukat, hogy elvégezhessünk egy ellenőrzést. Így leellenőrizhetjük, hogy ők tényleg azok-e, akiknek mondják magukat. Személyi igazolványt fogunk tőlük kérni, ahogy ezt a te esetedben is megtettük. Köszönjük!"
-
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #21988 üzenetére
Hát ja, lehet..
Akkor I've already informed you?
-
koshmar
addikt
válasz
attilav2 #21985 üzenetére
"I've already told you in my first e-mail that the same problems were corrected in the TBS6281 dvb-c driver. Moreover, it got a Qamb driver too, besides the usual dvb-c and t ones. I kindly ask you do the same corrections in the TBS6221 driver as well, and also provide a beta driver with the links so that I can test it.
If you don't believe me, I'll attach a picture from the tvsdbv page, the 6281 driver was updated from v1.0.0.1 to v1.0.0.7 after a complaint of another Hungarian user" -
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #21981 üzenetére
Pont a Se7en-ről beszélek amúgy, eltaláltad a sloth-ból
Bár hatalmas plot twistet igértek a végére, engem nem ütött meg annyira, mint mondjuk a Viharsziget (ami nálam all time No. 1) -
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #21978 üzenetére
Ma néztem egy filmet, benne volt a hét bűn, és megtudtam ÍGY, hogy a SLOTH nem csak lajhárt jelent. Megérte felkelni ma is
-
koshmar
addikt
válasz
moonlight115 #21943 üzenetére
Nekem a Future Perfect Continuous személyes kedvencem, az "egyszerűsége" miatt
-
-
koshmar
addikt
válasz
didros #21890 üzenetére
A kavarodás azért van, mert ugye a magyarban a (a)míg mögött is azt mondjuk hogy NEM, és pl. a hacsak mögött is, de angolul úgy nem jó!
You will fail unless you study! > Meg fogsz bukni, hacsak NEM tanulsz!
I kept failing till I got the core idea > Folyton elrontottam, míg rá NEM éreztem az alapötletre. -
koshmar
addikt
Majdnem!
Nekem úgy hangzana, hogy only the forgotten die.
Vagy ez így nem teljes? -
koshmar
addikt
Azt hogy mondanátok, hogy "csak az hal meg, akit elfelednek"?
Nekem van egy verzióm, ahogy én elképzelem, kíváncsi vagyok, hogy szerintetek is úgy van-e.
-
koshmar
addikt
válasz
moonlight115 #21877 üzenetére
God bless fast metabolism... I can literally eat anything- as much as I want- whenever I want, still won't gain a single gram of fat
-
koshmar
addikt
válasz
moonlight115 #21869 üzenetére
Tenx! Még találó is, mert a ugye a mole az a vakond is (és anyajegy is, kösz angol)
norbi2010: Szerintem az is jó lehet, mert az I was snitched (in) (mint beköptek) kifejezést már ismertem.
-
koshmar
addikt
Valaki tudja hogy a "tégla" (mint besúgó, spicli) hogy van angolul informális stílusban?
Tehát nem informer, hanem a szleng változat. -
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #21858 üzenetére
K
Biztos "valódi" indokod volt
-
-
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #21839 üzenetére
Akárhogy nézem, szerintem is a definitely illik oda
-
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #21806 üzenetére
Már itt is???
-
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #21781 üzenetére
Túl okos vagy ide
amúgy mind-blown valóban
-
koshmar
addikt
válasz
Bjørgersson #15886 üzenetére
Mint telepítés?
-
koshmar
addikt
válasz
erdoke #15867 üzenetére
Az az egy szerencséjük van ezeknek, hogy a szövegkörnyezetből 10-ből 9-szer egy okosabb (vagy csak simán értelmes) ember úgyis rájön, mit akart leírni.
Egy nem anyanyelvűnek elnézném, mert nekem pl. a vesszők használatával a mai napig gondjaim vannak, hiába tanulom ennyi éve.
Ha oda rakom a vesszőket, ahova a magyarban raknám, sosem jó teljesen. -
koshmar
addikt
"let me know when you figger this one out"
Szóhoz sem jutok.
-
koshmar
addikt
válasz
BloodyEddie #11641 üzenetére
A 'rábeszél'-re tudnék egy megoldást:
Talk (someone) into (something). Pl.: They talked me into buying a new car.
-
koshmar
addikt
válasz
molnarpeter #11614 üzenetére
Imádom az ilyen zseniális angol mondatokat!
-
koshmar
addikt
válasz
molnarpeter #11608 üzenetére
Így van.
Olyan, hogy is opens nincs. Esetleg is opened...
De szerintem is az opens a jó.Egy volt osztálytársam beszélt úgy, hogy szinte minden mondatba betett egy felesleges létigét.
Pl. We are go to... -
koshmar
addikt
válasz
kmisi99 #10424 üzenetére
Köszönjük, hogy értesítettél minket a problémádról.
A mérnökünk megkapta a képedet, és fel fogjuk tölteni az Autocomot szoftverét az internetre.
Amint lehetséges, küldjük a linket.
Legjobbakat...(A levél valószínűleg magázó formájú volt, de átírtam tegezőre a hétköznapibb hangvételért).
Dear...
What about uploading the software of Autocom?
Yours sincerely/faithfully...yetike: Hát igen, így nézne ki hivatalosabb formában.
-
koshmar
addikt
válasz
dr_ace #10111 üzenetére
""Ami számít, az az, hogy megtörtént az esemény ill. adott esetben nem történt meg.""
Mi a gond ezzel a mondattal?
A Present Perfect-nél csak az számít, hogy az esemény megtörtént, ill. nem történt meg.
Az, hogy mikor, lényegtelen.
Ha belekerül a mondatba az, hogy mikor történt, akkor Past Simple-re váltunk.Hasaggymeg ugyanezt a gondolatot vitte tovább és szépen kifejtette.
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #10109 üzenetére
That's what I meant!
So, was I right?
-
-
koshmar
addikt
Köszönöm!
Sejtettem, hogy az I've got a lot of troubles nem lesz jó...nem tudtam, hogy kell-e oda a többes szám jele vagy sem. Leírtam s-sel. Nem jött be. Ha nem fehér, fekete.
Dunno: Abban is igazad van szerintem.
Rám jellemző, hogy a nyelvi hiányosságaimat/hibáimat szleng szavakkal próbálom ellensúlyozni/elfedni.
Az Urban Dictionary-n szoktam nap mint nap keresgélni. -
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #10057 üzenetére
I think I'm old enough.
I just feel shit all the time.
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #10055 üzenetére
Nowadays I think: Life is shit.
Nay, Everything sucks.
I've got a lot of troubles with my life, and I dunno how to solve them.
-
koshmar
addikt
válasz
Lucasso #10046 üzenetére
Néhány igét egyébként sem tehetünk folyamatosba.
Ezek a statikus igék.
Pl.: Hate, love, doubt, like stb. (ezek érzelmeket fejeznek ki)A példamondatodhoz:
Azt a cselekvést, ami félbe lett szakítva egy másik által, folyamatossal (Present Continuous) fejezzük ki ( I was experimenting), amelyik félbeszakította, azt pedig egyszerű jelennel. (my father arrived). -
koshmar
addikt
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #9992 üzenetére
Yea, gotcha.
-
koshmar
addikt
válasz
Hasaggymeg #9989 üzenetére
De tudod, hogy értettem!- You know what I meant.
"Elengedni őt életem legnagyobb hibája volt". Remélem, ez a nem a te krónikád.
-
koshmar
addikt
Az összes játékot egy offline XBOX profillal játszottam végig, amit az XBOX Live-en regisztráltam- ez egy új profilt hozott létre új névvel, ahelyett, hogy a már létező profilomat nevezte volna át új nevemre és így egy aktív profilt hozott volna létre. Szemét konzol.
Örülök, hogy csak kölcsönben van nálam, de mindegy is, itt a megoldás:
1) Lépj be a Live accountoddal.
2) Menj a Games (Játékok) fülre
3) Kattints a Played Games (Kijátszott játékok)-re
4) Válaszd ki azt a játékot, amit másolni akarsz
5) Menj a Stored Games Items(Tárolt játékok listája)-re
6) Töröld ki bármelyik, a live profilodba elmentett játékot
7) Kattints a játék mentése gombra (a régi profilodnál) majd másolás
8) Válaszd ki a Hard Drive-ot és kész!
(ahogy néztem, az XBOX Live magyarosítva (is) van, szóval nem biztos, hogy a fent lévő menüpontok nevei pont így lettek lefordítva- de valami ilyesmi lehet).Megjegyzés: (A rendszer) nem fogja felülírni és nem fog hibát jelezni, ha már van egy elmentett játékod a profilodon, és csak egyetlen játékon, a Fable 2-n lett tesztelve.
De működik. Nem tudom garantálni, hogy sikerülni fog, de remélem!Nem tökéletes, de valami ilyesmi lehet. Szólj, ha valamit nem értesz.
-
koshmar
addikt
válasz
Synthwave #9907 üzenetére
You surprised me again!
I also love english Wikipedia! If I want to get information about something, I only use eng. Wiki.
The eng. Wiki has the most article (3.679.000+), moreover these articles are very long and have almost everything you might need.
The Hungarian is much 'poorer', and articles are very short too.By the way I've set my phone's language from Hungarian to English.
And I'm already used to it.
Hungarian doesn't really interest me, I know thousands of words, I speak it perfectly. Basic thing.
But English has something unique. And this is what makes me learn even and even more.Japanese? Huh.
Hm, tastes and slaps.
Okay, I whisper you: I'm also keen on learning Finnish.
I mean I've tried it, but later I realised it's as hard as Hungarian. Nay, some people say it's harder (I almost wrote hardver)
And I agree with them.
The grammar is substantially harder than english's.
But their words are very simple. They use less word than us.
And the pronunciation is much easier.
y>ü
s> sz
ä> something like ae, or deeper a
Everything else have to be pronounced as written.Even though I didn't manage the learn it seriously, I still love it.
But at least I know a very important sentence. En puhu suomea> I don't speak Finnish.
Must be useful. -
koshmar
addikt
válasz
Synthwave #9904 üzenetére
Yea, I'm also better at understanding.
For example, I'm reading an English text on Wikipedia at the moment.
I almost understand every sentence, but I think I wouldn't be able to create such difficult sentences...
Reading is easier than creating.I've been learnin' English for 8 years.
I simply love English.
My teacher never had to make me learn it, I just did it.
And he saw I do love it!I'm also keen on learnin' German, but that's a pretty hard language I guess!
At least harder than English.
But my favourite band is Rammstein, so I MUST learn German!Sorry, my English spelling is not so good. Hungarian is easier for me.
Jesus, ya're better than me!
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- nJoy Cadu 1000VA / 600Watt / 2026.07 garancia/ Usb management / Line-interaktív / 2aksi / Schuko
- Intel Xeon Processzor E5-2680 v4
- HP Compaq 8000 Elite USDT Klasszikus teljesítmény, minimalista dizájn!
- FSP HEXA+ 400W Megbízható Erőforrás a Stabil PC Működéshez!
- Macbook pro 14" m1pro 16/512, szép állapotban,kiegészítőkkel, dobozával.
- BESZÁMÍTÁS! MSI B450M R5 5500 16GB DDR4 512GB SSD RTX 2060 6GB Rampage SHIVA Zalman 600W
- Gamer PC új 12 hónap jótállás/Áfá-s számlával!
- Bowers-Wilkins Pi7 S2 (2195084)
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 7 7800X3D 32/64GB RAM RTX 5070Ti 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- ÁRGARANCIA! Épített KomPhone Ryzen 5 7600X 32/64GB RAM RX 4060Ti 16GB GAMER PC termékbeszámítással
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest