Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • biker

    nagyúr

    válasz VOid #6010 üzenetére

    Na mostmár megvan hol hallottam, A szökésben, és pontosan ezt mondta:
    "17 days from now they strap my brother to an electric chair..."
    itt nincs semmiféle will, ha jól sejtem akkor arra használják ami több mint valószínű vagy biztos hogy megfog történni

    ha nincs will, az azt jelenti, hogy megakadályozhatatlanul bekövetkezik.
    a will az egy eldöntött akarat, de még megakadályozható
    a going to meg szándék

    konkrétan magyarul:

    mához 17 napra beszíjazzák a bátyámat a villamosszékbe

    és nem

    17 nap múlva bele fogják szíjazni a bátyámat a villamosszékbe

    magyarul is látható, az első ellen már nem tehetsz semmit :( az a mondat nem folytatható.
    ha lenne benne will, akkor lehetne azzal folytatni, hogy but I am going to break him out :)

    [ Szerkesztve ]

    Elektromos autó töltő berendezések | Mesterséges növényvilágítás | Mai ajánlatunk: www.gerisoft.hu | www.e-autotoltokabel.hu | www.agrar-vilagitas.hu |

Új hozzászólás Aktív témák