- Bambu Lab X1/X1C, P1P-P1S és A1 mini tulajok
- Milyen TV-t vegyek?
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- Lenovo Legion és IdeaPad Y széria
- NVIDIA GeForce RTX 4060 / 4070 S/Ti/TiS (AD104/103)
- Mini-ITX
- Nem indul és mi a baja a gépemnek topik
- Hogy is néznek ki a gépeink?
Hirdetés
-
Garmin Forerunner 165 - alapozó edzés
ma Leizzadtunk a Garmin legolcsóbb amoledes futóórájával.
-
Bővíti a ROG Ally garanciáját az ASUS
ph Az egyes termékek, kártyaolvasóval kapcsolatos problámájára reagált a cég.
-
Mégis megjelenik Switch-re a Deliver Us the Moon
gp Közel négy évvel a hibrid konzolora szánt változat elkaszálása után a készítők úgy döntöttek, hogy mégis megjelenik a Switch verzió.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Hasaggymeg #10000 üzenetére
Az az "I'd" kicsit furcsa volt, de ettől függetlenül értettem a dolgot.
"As a matter of fact I'm an physiotherapist in a rehabilitation centre."
So if you're pulling his leg, then we can assume that some other SERIOUS stuff is happening right now over there.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
koshmar
őstag
-
Lucasso
csendes tag
Mai nap folyamán elkezdtem lefordítani Flo rida Right round című számát s kíváncsi lennék rá, helyes-e így!?
You spin my head, right round, right round
When you go down, when you go down.Pörgeted a fejem megfelőlen körbe, megfelelően körbe.
Ha lemész, ha lemész -
Kidus
őstag
válasz Lucasso #10020 üzenetére
Nem hiszem.
Bar a go down az pont egy olyan kifejezes ami ezer dolgot jelenthet, szovegkornyezettol fuggoen.
Peldaul:
what goes down - mi megy vegbe
my reputation goes down - a reputaciom ( ez is hogy van magyarul ) csokken
go down to Texas - lemenni/leutazni Texasba
go down on someone - valakit oralisan kielegiteni
you will go down - nepszeru fenyegetes, ez is magyartalanul "le fogsz menni" tehat megsemmisulsz, veszteni fogsz stb
plane goes down - lezuhan a gepstbstbstb....
Assuming Control
-
Kidus
őstag
válasz attrax #10022 üzenetére
Vagy siman csak a tancra gondol.
gaborbol:
Igen ott van a listaban az is.De azert azt hozzatennem, hogy az ilyen jellegu zenekben ok eleg egyertelmuen ki szoktak fejezni ha szexrol van szo. Akkor azt mondana, go down on me b*tch... vagy valami hasonlo magasroptut.
[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
-
dr_ace
aktív tag
@Lucasso: eddig minden alkalommal, mikor valaki engem megkeresett azzal, hogy tudnék-e segíteni neki egy pop dal magyarra fordításában, mindig lebeszéltem őket a dologról. ha valaki meg ezt nem akarta elfogadni akkor megmondtam neki hogy válasszon egy tetszőleges magyar popdalt, vegye maga elé a szövegét és próbálja meg értelmezni. sztem halvaszületett ötlet az egész, nincs értelme a szövegeknek.
ha valaki fordítást szeretne gyakorolni, arra ezer meg ezer jobb lehetőség van, mint a dalszöveg fordítás, ha meg tényleg arra kíváncsi valaki, hogy miről szól egy adott dal, akkor a teljes szöveget kell elolvasni és úgy nagy vonalakban keresni benne valami jelentést. mármint hogy úgy nagyjából miről is van szó, meg milyen érzelmeket próbál közvetíteni. soronként úgyis zagyvaság az egész... -
gaborbol
őstag
válasz dr_ace #10030 üzenetére
Ha erdekel egy szam szovege, akkor be szoktam moge dobni a meaning-get a keresobe,de van hogy wikipediaban is egesz jo dolgokat lehet talani rola.
Ott a szoveg elotte, es par ember el szokta mondani mit gondol, melyik sornak mi lehet a jelentese, hogyan szuletett-szulethetett, mi lehet meg a hatterben stb. Egesz jok szoktak lenni.
Pl:
[ Szerkesztve ]
-
dr_ace
aktív tag
válasz gaborbol #10031 üzenetére
persze, ez abszolút rendben is van, de csak azoknál a daloknál ahol van is valami értelme a szövegnek, legalább valamicske.
de azoknak a daloknak a többsége ami általában a rádióból/tévéből is folyik, pl c'mon baby shake your booty szint és közben napszemüvegben pózolunk luxusautók és bikinis lányok társaságában, vagy a másik kategória amikor i belong to you and you belong to me és jaj de szerelmesek vagyunk és tengerpart és ragyog a nap a videóklipben, meg persze bikinis lányok és napszemüveg - na ezeknek a szövegében aztán hiába próbálsz jelentést találni, keresheted bármilyen kulcsszóval a neten.
nem akarok ezzel amúgy megbántani senkit, nincs semmi baj ezekkel a dalokkal, sokat közülük én is szívesen meghallgatok mert tény hogy nagyon dallamosak meg fülbemászóak, csak azt tartom okafogyottnak amikor valaki jelentést próbál keresni a szövegükben. persze a legalapvetőbb emberi érzelmek kifejezésére tökéletesen alkalmasak ezek a szövegek (mint például szeretlek, hiányzol, megdugnálak, szeretem a luxusautókat, stb), de ha valaki mélyenszántóbb mögöttes tartalmat keres az talán még egy kiscsoportos gyerek zsírkrétarajzában is nagyobb eséllyel talál.offolást befejeztem
[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
válasz dr_ace #10032 üzenetére
Igazsag szerint ez ugy adodik, szerintem jon magatol mikor valaki nyelvet tanul.
Amit hallgatsz nap mint nap, kedvenc zeneid, erteni akarod, mirol szolnak, es a rovidseguk miatt konnyebbnek feladatnak tunhet, mint egy ujsagcikk peldaul, arrol nem is beszelve, hogy sokkal szorakoztatobb.
Nekem az elso leckem volt ez anno, sose probalj meg dalszoveget forditaniAssuming Control
-
Lucasso
csendes tag
Lehet kicsit hanyagolom ez a temat, addig ujsagcikkeket vagy mas szovegeket probalok meg leforditani.
Jaj meg valami, milyen sorozatot ajanlotok, ami jo gyakorlas lehet?
-
őstag
Sziasztok!
Ezt a címet kaptam, 200 szó körüli esszét kell írnom."Despite setbacks, things tend to get better over time"
Egészen pontosan mit jelent ez, és milyen gondolatok jöhetnének ide, először is magyarul?
Az akadályok ellenére a dolgok jobbak lesznek/ jóvá fordulnak az idő múlásával? -
shadeofme
tag
válasz dave93 #10038 üzenetére
Jaja, pontosan. Jol gondolod.
En igy forditanam: A nehezsegek ellenere a dolgok idovel jora fordulnak.
Leirsz egy sztorit sajat magad vagy mas eletebol, amikor nehezen idultak a dolgok, de vegul osszejott minden. (Vagy kitalalsz egyet. Ugysem az igazsag tartalom a lenyeg, hanem a szokincs meg a nyelvtani helyesseg.)A pop szamhoz meg annyit, h 100%-ra ugysem lehet tudni, mire akart celozni az iroja nemelyik kifejezessel.
En olyanra tippelnek, h ''elcsavarod a fejem, ahogy elmesz elottem''.
Esetleg ha sztriptizklubban jatszodik a klip (nem lattam, de paran emlitettetek), akkor lehet mondjuk ''megorulok attol, ahogy lecsuszol a rudon''.Ha privit irsz, tedd hozzá, h mi érdekel, mert több cuccot is hirdetek.
-
Lucasso
csendes tag
Nézelődtem az interneten s találtam egy mondatot, melyben a segítségeteket szeretném kérni, jól fordítottam-e le?
It's like nothing you've seen or heard.
Experience the breakthrough.Nem hasonlítható semmihez, amit láttál vagy hallottál.
Kitűnő áttörés. -
koshmar
őstag
válasz Lucasso #10040 üzenetére
Én így fordítanám le:
Nem hasonlítható semmihez, amit eddig láttál vagy hallottál.
Tapasztald meg az áttörést.De te is közel jártál.
(A You've seen Present Perfect, vagyis arra utal, hogy eddigi életed során mit láttál vagy hallottál, az időpont megjelölése nélkül).
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
kmisi99
addikt
Írtak nekem youtube on üzit de felét se értem
hi. just bought the edifier hcs2330. uhm.. does the mute button function as a stanby mode? or we really have to turn off the switch at the back of the amplifier to make the system rest. is it ok 2 press the mute button and leave it alone (stanby mode i hope) for days or it doesn"t come with a standby mode? thnx. hopin 4 the reply. =)
le tudnátok fordítani?
-
Lucasso
csendes tag
válasz koshmar #10045 üzenetére
jaj igen, ha valamit folyamatosban kívánnék mondani, legyen szó bármilyen időről(múlt, jelen), akkor minden szót nem tehetek folyamatosba, nem?
Pl.: Kísérleteztem, miközben édesapám megérkezett.
I was experimenting while my father arrived.Mely szavak lennének a kivételek?
-
koshmar
őstag
válasz Lucasso #10046 üzenetére
Néhány igét egyébként sem tehetünk folyamatosba.
Ezek a statikus igék.
Pl.: Hate, love, doubt, like stb. (ezek érzelmeket fejeznek ki)A példamondatodhoz:
Azt a cselekvést, ami félbe lett szakítva egy másik által, folyamatossal (Present Continuous) fejezzük ki ( I was experimenting), amelyik félbeszakította, azt pedig egyszerű jelennel. (my father arrived).[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Kidus
őstag
válasz kmisi99 #10044 üzenetére
Azt akarja tudni hogy a mute ( nemitas ) gombot eleg-e megnyomni a standby/sleep mod eleresehez, es ott tudja hagyni napokig, vagy teljesen ki kell-e kapcsolni a hatuljanal. Vagy hogy lehetseges esetleg az is, hogy nincs is standby mod.
Nekem eleg logikatlanul hangzana mondjuk ha egy mute standby-ba tenne barmit is, de hat ki tudja...Assuming Control
Új hozzászólás Aktív témák
- Xbox tulajok OFF topicja
- Horgász topik
- Bambu Lab X1/X1C, P1P-P1S és A1 mini tulajok
- Egy kabaré volt az Edge 50 család belgrádi bemutatója
- iPhone topik
- LEGO klub
- Milyen TV-t vegyek?
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- További aktív témák...
- Bontatlan Seagate & Western Digital HDD-k 3TB - 12TB -ig - Számla + Garancia, Ár alatt! BeszámítOK!
- DJI Mini 4 pro FMC drón - 3 akku, RC2 táv, 2 táska, Filterek, 2025. decemberig garancia, DJI Care
- HP EliteBook 840 G6 i5-8365U 16GB RAM 256GB SSD világító MAGYAR billentyűzet
- Eizo Flexscan EV2450 IPS HDMI 2Év Garanciával MONITORCENTER
- 4070 Ti Aorus Master //KERESEM!!//