- Vezeték nélküli fülhallgatók
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 9***(X) "Zen 5" (AM5)
- Milyen SSD-t vegyek?
- Milyen monitort vegyek?
- Steam Deck
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Milyen processzort vegyek?
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- Hivatalosan is elkészült az NVIDIA App
Új hozzászólás Aktív témák
-
spammer
veterán
válasz b0bcat #16850 üzenetére
Ez a Brittanie nagyon kis szorgos ügyfélszolgálatos lehet, csak hát ha nem ért egy betűt sem az adott idegen nyelven és nincs kollégájuk, aki érti/beszéli, akkor nem kellene erőltetni, a gugli fordítót tudja használni a júzer is.
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
TazLeacher
nagyúr
Üdv!
Ez így rendben van?:
The rDNA is from the same material as the DNA? It also wears off?
Az rDNA is ugyan abból az anyagból van, mint a DNA? Ez is le fog kopni (lekopik)?
-
Máté94
addikt
válasz TazLeacher #16856 üzenetére
Is the rDNA made from the same material as the DNA? Does it also wear off eventually?
De, várjuk az áment.
-
pelenka35
őstag
Hi Robert,
Sorry for the delay in replying. I have been working away and am only just catching up with my emails.
Thank you for the extra information. I have just tested your requirements on a device we use called a CronusMax: http://controllermax.com/ and it works for swapping LB with RT. You program it on a PC (see attached image) and then plug it into your XboxOne and then your XboxOne controller into the CronusMax (this means you can't use it wirelessly unfortunately).
If that looks like a good solution for you, I can help you with the instructions on how to set it up.
Esetleg ezt valaki pár szóban leforditaná.
köszönöm.Gamertag:Rob3rt75
-
#72042496
törölt tag
válasz pelenka35 #16859 üzenetére
Elnézést kér, hogy soká írt vissza, de a munka miatt (gondolom elutazott) csak most tudta megnézni a levelezését.
Letesztelték amit kértél, és a CronusMax nevű eszköz lehetővé teszi az LB és RT gombok funkcióinak a cseréjét. PC-n keresztül programozható, erről mellékelt egy képet. Ha ezzel megvagy, akkor a CronusMax mehet az XBOX-ba, a kontroller meg a CronusMax-ba, és játszol. Sajnos a vezetéknélküliségről le kell mondanod.
Ha tetszik a megoldás, akkor segít a beállításokban.
[ Szerkesztve ]
-
L-e-f-i-e
senior tag
Sziasztok, hirtelen nem találtam sehol, hogy mondjuk angolul azt a formulát, amikor a magyarban azt mondom, hogy: "xy után szabadon"?
=^-^=
-
Phvhun
őstag
Van egy ilyen mondatom: "Baha hearing device helps bring in sound from the side with hearing loss"
Ez a baha hearing device ilyen csont rezgéssel viszi be a hangot a fejbe, de nem a fülbe van dugva vagy ilyenek.
A kérdés: ez a "sound from the side" azt jelenti, hogy az oldalról érkező hangok, vagy a halás károsodás miatt bizonyos frekvenciák észlelését "megkerüli" ? szóval a hallási spektrum szélei nincsenek már a helyén, és így ez megoldja a spektrum "széleinek" a halását?
-
b0bcat
addikt
válasz Phvhun #16862 üzenetére
A Gugli ezt dobja rá első találatként. Hátha segít.
A "side" minden bizonnyal a "deaf side" kifejezésre utal (lásd az idézett szócikk szövegét). Tehát én úgy értelmezem, hogy a nem hallható hangokra utal, de ez csak tipp.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Bjørgersson
félisten
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #16866 üzenetére
Zseniális! Rengeteget lehet tanulni belőle. Még anyanyelvieknek is.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Viszlát
addikt
válasz Bjørgersson #16866 üzenetére
Itt válasz, de igazából pont fordítva történt: Stephen Fry - Language
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
Dr. Mózes
aktív tag
Sziasztok!
Ezt a mondatot kellene lefordítani angolra:
Az eladó a töltőt gyorsan postázta, viszont a küldött termék sajnos hibás volt. Azonnal felvettem a kapcsolatot az eladóval, aki sajnálatát fejezte ki és felajánlotta, hogy küld egy másikat. Ezt nem fogadtam el, mivel sürgősen szükségem lett volna rá. Ezt tudomásul vette és visszatérítette a teljes vételárat. Korrekt eladó.Névváltozás, korábban mustang08
-
Bjørgersson
félisten
válasz Viszlát #16868 üzenetére
Ez is nagyon jó, bár sajnos (még) baromi messze áll tőlem ez a szint.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
#72042496
törölt tag
válasz Dr. Mózes #16869 üzenetére
"The seller was quick to send the charger, but unfortunately the product turned out to be faulty. I contacted him at once regarding this matter. He was very sorry about what happened and offered me to send another product. I refused this offer as it was urgent for me to get the charger. He accepted this and gave me a full refund.
Trustworthy seller."
Ha lyány volt az eladó, akkor változnak a névmások. De ezt nem tartom valószínűnek (bocsánat a lányoktól), ezért csak itt említem meg.
[ Szerkesztve ]
-
#36268800
törölt tag
Melyiket használnátok inkább?
A világban háború zajlik és azt szeretném írni, hogy nincs jó és rossz oldal, a háború egyszerűen rossz / gonosz.There is no good or bad side, war is just evil.
There is no right or wrong side, war is just evil.Mi a különbség a good / bad és a right / wrong között? A háborúkban ugyebár gondolati síkon csap össze először a két fél vélt vagy valós vádak alapján, ezen logika mentén én a "right or wrong" ellentétpárt használnám. Vélemény?
-
#72042496
törölt tag
-
Viszlát
addikt
válasz #36268800 #16875 üzenetére
Mindkettő rendben van, a jó/rossz leginkább morális, etikai megközelítés és eredményorientált, a helyes/helytelen pedig a szabályokról szól, mint például társadalmi együttélés. Kérdés melyikről akarsz írni.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
#72042496
törölt tag
válasz #72042496 #16871 üzenetére
Erre ma éppen egy női eladóval levelezek. Sajnos le kellett mondanom egy rendelést, mert nem volt USB vevő a kinézett billentyűzet-egér szetthez.
Talán jobb is így. Hirtelen indulattól vezérelve szétszedtem a mostani egeremet, kipucoltam (nem putriban lakom, de rettentes, mi volt ebben), kapott egy kis WD-40-et, és úgy néz ki, ezzel rendbejött a bal egérgomb.
-
Viszlát
addikt
Perverzeknekinyenceknek egy kis yorkshire-i izelito: [link]."How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
b0bcat
addikt
válasz Viszlát #16880 üzenetére
Hilarious.
My personal favorite:
"Twerk."
What it means everywhere else: A type of dancing in which an individual dances to music in a sexually provocative manner with thrusting hip movements.
What it means in Yorkshire: Where Yorkshire folk go Monday to Friday, 9-5pm.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
erdoke
titán
Ha valakinek van iPhone-ja vagy iPadje, esetleg hasznos info, hogy a [Grammar Expert] most ingyenes.
A legjobb aláírás a héten
-
atillaahun
veterán
Hi,
hogy van az hogy nincs fedezet a kártyán? There's no what on the card?[ Szerkesztve ]
-
Máté94
addikt
válasz atillaahun #16887 üzenetére
Egyből a "credit" szó jutott eszembe, de lehet baromság...
-
Kidus
őstag
válasz atillaahun #16887 üzenetére
Insufficient funds peldaul.
Vagy exceeded credit/spending limit..Assuming Control
-
atillaahun
veterán
Asszem maradok credit-nél. Köszönöm mindkettőtöknek.
-
b0bcat
addikt
+1
You have insufficient funds.
@atillaahun:
Az angolok ugyebár sok dolgot másképpen fogalmaznak meg. Például - a témánál maradva - a folyószámla-hitelt úgy nevezik, hogy "overdraft".
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Viszlát
addikt
válasz atillaahun #16887 üzenetére
A kártyán nincs semmi (mivel az csak egy eszköz a számládon lévő pénz eléréséhez), úgyhogy ilyet nem mondanak. Ez csak otthon alakult ki így, a card limit rossz értelmezése miatt.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
aktív tag
Sziasztok
Ha valaminek a kiadásával/visszavételével foglalkozom, az hogy van Angolul? (pl. lefoglalt tárgyaló kulcsa, projektor stb.)
“Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great.” - Mark Twain | "PS4 Pro = PS4 Professional" - Alex Battaglia (Digital Foundry - 2021)
-
scorpy02
aktív tag
Sziasztok!
Az első mondat értelmezésében szeretnék segítséget kérni.
Her image is up to her and her designers. Yes including her eyebrows, hair and whatever else you guys have a problem with in her appearance.
-
spammer
veterán
válasz scorpy02 #16895 üzenetére
A kinézete/megjelenése tőle és a (divat)tervezőitől függ / rajta és a a (divat)tervezőin múlik.
Bár a divattervező helyett lehet, hogy van jobb szó, talán stylist értelmesebb, vagy nem tudom ki az, aki minden külső megjelenésért felel ebben a szakmában.
[ Szerkesztve ]
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
atillaahun
veterán
Sziasztok lenne itt egy nehéz és sürgős,
Az algoritmus ne keressen szórészletre, csak szó eleji egyezést vizsgáljon.
[ Szerkesztve ]
-
tPedro_
őstag
válasz atillaahun #16898 üzenetére
The algorithm shouldn't search for substrings but only for match at the beginning of the word.
ez az en forditasom
[ Szerkesztve ]
-
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest