- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Milyen processzort vegyek?
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 9***(X) "Zen 5" (AM5)
- Vezeték nélküli fülhallgatók
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- Hivatalosan is elkészült az NVIDIA App
- Gaming notebook topik
- Androidos tablet topic
- Azonnali informatikai kérdések órája
- TCL LCD és LED TV-k
Új hozzászólás Aktív témák
-
mdraco
őstag
Csak kíváncsiságból, mire jó és hol hasznos a C1 nyelvvizsga?
Én nemrég csináltam meg a B2-t, mert az egyetemre szükséges, máshova nem látom értelmét (főleg hogy egyetemen belül lett csinálva és három évig érvényes csak, szóval gyengébb ) -
#72042496
törölt tag
válasz mdraco #17952 üzenetére
Nálunk a faluban mindenki azzal jön, hogy a gyerekének milyen nyelvvizsgája meg papírja van. Így részben azért csináltam meg, hogy az én szüleim se "maradjanak szégyenben", részben kíváncsiságból és a kihívás miatt, részben meg azért mert mindenképpen szerettem volna egy BME-s papírt szerezni.
Ha a gyakorlati jelentőségét kérdezed, az számomra nulla.
-
b0bcat
addikt
válasz mdraco #17952 üzenetére
Milyen nyelvvizsgát tettél, ami csak 3 évig érvényes? Én úgy tudom, hogy az akkreditált nyelvvizsgák (már) nem évülnek el.
Amúgy az "átlagember" számára valóban nincs sok értelme felsőfokú vizsgát tenni.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
titán
Sziasztok!
Tudnatok egy kis forditasban segiteni?
Please respect Artists Copyright and do not download others photos without the author's permission. When posting in New Color you agree that your photo may be used for the Cover Photo and Finalist/Winner collages. Also the winning Cover Photo and collages may be posted on the New Color Group Page.
A New Color egy fotos oldal egyebkent!
Koszi szepen!
-
#72042496
törölt tag
Figyelmeztetnek a szerzői jog tiszteletben tartására (engedély nélkül ne töltsd le mások képeit) és hogy a te feltöltött képeidet felhasználhatják. Lehet belőlük címlapfotó, vagy győztes kollázs (?). Ezeket kirakhatják a New Color Group Page-re, ami megint nem tudom, hogy egy Facebook-csoport, vagy az oldalon belül egy topic, de ez alapján szerintem érteni fogod miről van szó.
Ez nincs benne, de gondolom az ebből származó előnyöket is az oldal élvezi, tehát nem lehet anyagi vagy egyéb követelésed velük szemben, hiszen elfogadtad a disclaimert.
[ Szerkesztve ]
-
MaciG
addikt
Ez a kettő közt van valami lényeges különbség?
The bus needs washing.
The bus needs to be washedBANZAII
-
huliganboy
addikt
Sziasztok.
Levelezek egy kicsi kínai emberével, és nem értem ezzel mit akar mondani/kérdezni. Több levélváltásunkkor vagyunk túl december nem tudom értelmezni.
would you like to use it to mobile phone ,let us see it ?
Aki megtenné hogy hogy le fordítja hogy értsem megköszönném.!
-
#72042496
törölt tag
válasz huliganboy #17964 üzenetére
Szerintem azt kérdezi, mobiltelefonnal akarod-e használni. Értelme persze nem sok, és anélkül hogy tudnám miről van szó, én is csak tippelek.
-
#72042496
törölt tag
válasz huliganboy #17966 üzenetére
Én se, elég furák tudnak lenni ezek a kínai eladók.
(#17963) Cola111:
Érzésem szerint megértettem miről van szó. Mivel nem vagyok orvos, így a zsargon lehet hogy nem az igazi, de törekedtem rá, hogy rendben legyen. Íme:
Bár a hiperkalémia - ami súlyos, vagy akár halálos is lehet - a szukcinilkolin beadása után perceken belül jelentkezik, ennek ellenére a szukcinilkolin által kiváltott, a fehérje-alegységek receptor-upregulációjának folyományaként létrejött hiperkalémia a sérülés illetve égés bekövetkezte után öt napig még nem jelent komoly veszélyt a betegre nézve.* A sürgősségi altatás és intubáció (RSI, Rapid Sequence Induction) során akut égés, trauma, sztrók, illetve gerincsérülés esetén továbbra is szukcinilkolint használnak, feltéve hogy a beteget sikerül az eset bekövetkeztétől számított ötödik napon belül intubálni. Ha kétséges hogy mikor történt az eset, a szukcinilkolint egy alternatív neuromuszkuláris blokkoló szerrel (NMBA, Neuromuscular Blocking Agent) kell kiváltani, amely általában rocuronium.*Ehhez szerintem (számomra legalábbis) nem árt tudni, hogy mit ír korábban. Arról van szó, hogy az izomszövetbe a betegség/sérülés után nem jut elég acetilkolin (ACh), amire válaszul a szervezet receptor-upregulációval válaszol, vagyis elkezd ACh-receptorokat előállítani. Az upreguláció során előállított receptorok altípusa viszont eltér a korábbiakétól (ez nincs benne, de epszilon helyett gamma ). Leegyszerűsítve több káliumcsatorna jön létre, amelyek aktiválódnak mikor a beteg megkappja a szukcinilkolint. Öt napon belül még nincs annyi új receptor illetve csatorna hogy ez elérje a veszélyes szintet, de utána már halálos lehet a hiperkalémia.
Remélem, nem értettem félre.
[ Módosította: Qru ]
-
#72042496
törölt tag
válasz Cola111 #17970 üzenetére
Mosogatás után átolvasva richtig találtam benne javítanivalót. Nem akarom hosszú írásokkal terhelni a topicoot, inkább moderáltatom a hozzászólás dőltbetűs részét.
-
attiati
veterán
angol nyelvterületen mondják azt, hogy financial crisis broke out = pénzügyi válság kezdődött / kitört?
Ezt egy amerikában felnőtt, de Mo-on élő tanárnak kellene tudni, ugye?
Nem találok rá google találatot így.
Másképpen fogalmazva a kérdést, az nem furcsa, hogy broke out-nak fordítja (magyarosan)? Ha valóban amerikában nőtt fel, akkor mennyire valószínű az ilyen hunglish megfogalmazás?[ Szerkesztve ]
-
Hurkafej
aktív tag
Sziasztok. Lefordítaná nekem az alábbiakat valaki?
Online rendeléshez kellene, hogy megtudjam, biztonságos-e a paypallal kifizetnem.Kapok számlát a rendelésről, ha a weboldalukon rendelem meg?
"Tracking number" jár a szállításhoz?Köszönöm, előre is!
-
Archttila
veterán
Sziasztok!
Ezt lefordítaná nekem valaki?
Mielőtt megrendelnem a terméket, kérhetnék az eredeti doboz elejéről és hátuljáról egy-egy jól látható képet?
Köszönöm!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF and AV enthusiast, APU retro gamer.
-
Wyll
őstag
Hogyan írnátok angolul azt, hogy
A jegyzőkönyv hiteléül: ................................. P.H. (aláírás és pecsét helye)
Tehát amikor valaki az aláírásával azt igazolja, hogy a jegyzőkönyvben tényleg a valóság van leírva.
(Nem a Certified true copy-ra gondolok, az a hiteles másolat.)Egyszerűen csak "Certified report:.............. L.S."
Esetleg "I hereby certify the authenticity of this report:................... L.S."Vagy netán tök másképp írnátok?
Megbízhatóságom: http://phmegbizhatosag.atw.hu/phtabla.php?nev=Wyll
-
utgyuru
aktív tag
Az hogy van, hogy "szívesen csinálnék valamit"? Pl szívesen olvasnék újságot.
-
b0bcat
addikt
-
gézu
őstag
Az első azt jelenti, hogy nem engedték, hogy belépjen, a másik meg azt, hogy nem léptették be. Elég ritka szerkezet, de találtam rá példát: Watch the moment he was entered into the Hall of Fame here...
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
b0bcat
addikt
Az "enter" az "belép". A "beenged" az nálam "let in". Amit a kolléga (gézu) írt fent, abból nekem az jött le, hogy akár az "enter into" is jelentheti a beengedést (bár én ezt még máshol nem láttam), de itt nagyon lényeges az "into", mert ez így már egy másik kifejezés, mint az "enter" magában.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
-
titán
Hello!
hol van az oldalon Corinne fotója?
Where can I find Corinne's photo on the page?
Ez igy jo lesz?
-
etejedu
őstag
Sziasztok!
Ezt szeretném ha lenne kedves lefordítaná valaki: "Meg kell várnunk míg felkelnek az amerikaiak."
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest