Hirdetés
- Továbbfejlődött a Glorious GMMK billentyűzetcsaládja, és akad benne analóg is
- Végre a Logitech is bemutatott egy analóg klaviatúrát
- A GameMax háza egyedi csavarral lovagolja meg a mai trendeket
- iGPSport iGS800 kerékpáros óra: egyből a csúcsra tör
- Már nincs messze a világ első teljes UCIe IP megoldása
Hirdetés
-
No More Room In Hell 2 - Jövő hónapban indul a PC-s korai hozzáférés
gp A bejelentéssel együtt egy rövid előzetest is kaptunk a játékhoz.
-
Végre a Logitech is bemutatott egy analóg klaviatúrát
ph A dolog már eléggé időszerű volt, mindenesetre a három színben készülő, TKL-es megoldás nem dúskál a hobbistáktól ellesett okosságokban.
-
Kidobja a Slacket a Disney
it Miután több mint 1 TB céges adatot szivárogtattak ki egy hackertámadás után, a Disney úgy döntött, hogy beszünteti a Slack használatát.
Új hozzászólás Aktív témák
-
enginev3.0
félisten
Sziasztok
Egy zenében van, hogy tudnátok ezt valami értelmes módon magyarra fordítani?
I can see that this could be faith
"You could be the one in my dreams
You could be much more than you seem
Anything I wanted in life
Do you understand what I mean?
I can see that this could be faith"Csak az utolsó egy sor kell
A sas száll ide - száll oda, de a szálloda nem sas ide - sas oda || Logitech <3
-
b0bcat
addikt
válasz b0bcat #16202 üzenetére
Szóval...
A "try + to" szerkezet azt jelenti, hogy valaki megpróbál megtenni valamit, de úgy, hogy a próbálkozás arra a dologra vonatkozik, ami a szerkezetben áll.
Pl.: Try to open the box. = Próbáld (csak) meg kinyitni a dobozt! (Kérdéses, hogy sikerül-e.)
A másik szerkezetben (try + gerund) a próbálkozás úgy értendő, hogy a szerkezetben szereplő cselekvés elvégzése nem kérdéses, hogy kivitelezhető, ám ennek az eredménye (tehát amit áttételesen el akarok érni vele) az.
Pl.: Try knocking on the door. = Próbálkozz kopogással! (Nem kérdéses, hogy tudsz kopogni, de nem biztos, hogy eléred vele a célodat.)
A "try and ..." szerkezet az én olvasatomban a "to"-s változattal egyezik meg értelmileg.
U.i.: Ismeri valaki a "The IT Crowd" (talán Kockafejek magyarul?) sorozat szállóigéjét?
Have you tried turning it off and on again? = Próbálta már ki-, majd újra bekapcsolni?
Itt is azért a gerund-os változat áll, mert nem az a kérdés, hogy a júzer meg tudja-e nyomni a gombot a gépen, hanem hogy az újraindítástól megjavul-e a gép.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Traxx
őstag
válasz b0bcat #16192 üzenetére
Nekem az elméleti fizikás részek is tetszettek, na meg a tanulmányaim során volt részem benne Bár tény, hogy kicsit fárasztó. Ja és én is felirattal tolom, anélkül nem menne (még) De a kitűzött kihívásom céljai között ez is szerepel
"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)
-
Traxx
őstag
válasz b0bcat #16209 üzenetére
Inglisül van a hang és a felirat is De hozzáteszem, hogy kell azért szótár néhanapján, de gyakrabb, hogy megpróbálom kikövetkeztetni, mi-hogy van.
[ Szerkesztve ]
"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)
-
Kidus
őstag
válasz b0bcat #16209 üzenetére
Engem ugy is nagyon zavar, ezert nem szeretek nezni semmit olyannal akinek felirat kell.
Meg voltam zavarodva amig nekem szuksegem volt ra, szerencsere nem tartott sokaig.
Valami antitalent lehetek, nem birom nezni a filmet csak a betuket es varom mikor jon a kovetkezo sor, nehogy lemaradjak rola ( hiaba hallom is ), nyilvan azt azonnal kiszurom ha mas van odairva mint amit mondanak, ugyhogy egy magyar felirat teljes kepzavar es agyhalal lenne.
Komolyan mondom eletem makja hogy mire kijottem ide mar boven jo voltam, hogy ne kelljen felirat par hetnel tovabb amig atalltam.
Szerintem nagyban segitett a sok jatek anno amiken felnottem, magyaritas es hasonlokrol nem nagyon hallottam meg akkoriban mikor dio 1 kijott
Meg filmeket is mindig szerettem magyarul megnezni, aztan meg angolul is, kivancsi voltam eredeti nyelven hogy beszelnek, mas-e a poen, milyen a hangjuk stb. Segitett a megertesben is hogy mar megvolt fejben a tortenet masodjaraAssuming Control
-
b0bcat
addikt
"Segitett a megertesben is hogy mar megvolt fejben a tortenet masodjara"
Leírtad a dolog lényegét. Ez a leghatékonyabb módszer: a már ismert (magyarul már - legalább egyszer - látott) filmet eredeti nyelven kell újra megnézni, mert akkor már tudod, hol mit mondanak benne.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Kidus
őstag
válasz atillaahun #16214 üzenetére
Dolgoztam egy ideig hotelban mint room server meg etteremben bartender/server, ott eleg sok kulfoldi volt de valahogy mindig kivulallo volt mindenki.
Par jofejkedos amcsi kivetelevel en nem talaltam jo tarsasagot, tul altalanos volt a lenezes. Ez meg Kentucky volt.
Most ( valamivel tobb mint 2 eve ) FedEx-nel vagyok, consultant meg grafikus, ez masik allam ( North Carolina ), teljesen mas vilag, itt ez a hely olyan mint egy csalad, mindenki tiszteli a masikat, szeretjuk egymast.
Szerintem abszolut makon mulik, mondjuk van olyan hely ahol kevesebb eselyed van ra hogy resze legyel a tarsasagnak ( nagy varosokban altalaban konnyebb nyilvan ), itt ezzel nincs gond, itt inkabb az a gond hogy ez a varos meg az emberek nagy resze stilusban/eletvitelben nem az en vilagom.
Szivem szerint mennek delre, lehetoleg SanDiego es kornyeke. Lehet hogy az lesz a kovetkezo, majd meglatjuk
Vagy NY, de ott is rohadt draga minden es ha valaszthatok akkor inkabb legyen mindig jo ido es szabadidoben tengerparton dogles.Assuming Control
-
anonymus89
addikt
Üdv!
Ezt, hogy fordítanátok: How are they funded? (szenvedő szerkezet akar lenni? semmi előzménye nincs mert az előző mondat nem hozzá kapcsolódik)
Organikus, természetes összetevőjű, 100% tisztaságú bőrápoló termékek //marcsiszappan.hu//
-
7
addikt
válasz anonymus89 #16216 üzenetére
A 'they' egyertelmusiti, hogy van elozmenye.
Egyebkent nagyjabol igy lehet forditani:
- Milyen formaban / hogyan / kik tamogatjak / penzelik oket? (szovegkornyezettol fuggoen) -
b0bcat
addikt
válasz anonymus89 #16216 üzenetére
Igen, szenvedő szerkezet. Jelentése kábé: "Honnan van pénzük?"
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
mondomén
őstag
Hahó
As is my wont. Ez pontosan hogyan néz ki magyarul? Szokásomhoz híven vagy valami hasonló? -
atillaahun
veterán
válasz b0bcat #16222 üzenetére
És ebbe a wont jelenti a szokást, vagy hogy jön ez össze, mert életembe nem hallottam még.
(#16215) Kidus
Értem. Azért jó hallani hogy külföldiként is ki lehet törni a hamburgersütés-felszolgálás-takarítás szentháromságból. Bár ha nagyon ráérsz arra azért kíváncsi lennék hogy bírtad azt az első 2 évet.[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
válasz atillaahun #16224 üzenetére
Most látom hogy nem arra írtad a 2 évet - úgyhogy semmi ...
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #16224 üzenetére
"És ebbe a wont jelenti a szokást..."
Ez egy kifejezés mindenestül.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Siriusb
veterán
Hogy mondanátok, hogy egy lakás tulajának tartozása miatt az ügy végrehajtónál van? A debit collector az ugye a behajtó cég? Mi az állami végrehajtó?
Kösz! -
#72042496
törölt tag
válasz Siriusb #16228 üzenetére
Jaj, a válasz meg lemaradt. Mondhatod úgy például, hogy:
The apartment owner's debts have gone to collections/to a collection agency.Szerk.: Amit még az előbb akartam, csak hülyeséget írtam és kitöröltem... Az adósság az debt, a debit pedig inkább számviteli értelemben vett tartozás.
[ Szerkesztve ]
-
-
b0bcat
addikt
válasz bobsys #16233 üzenetére
Ez a szó a halálom... Nyilván azért írtad be, mert tudod, hogy nem így kell ejteni...
A "szádzseszt" (suggest) a másik kedvencem... Meg még hosszasan sorolhatnám azokat a szavakat, amelyeket 10-ből 9 fogorvos rosszul ejt.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
bobsys
addikt
válasz b0bcat #16234 üzenetére
volt idoszak mikor igy ejtettem, kesobb pedig megtanultam, hogy hogyan is kene (iskolai tanarok nemtudom, hogyan ejtik nem ott tanultam meg angolul)
a magyarok tobbsege egyebkent valamiert a rossz kiejtest hasznalja
[ Szerkesztve ]
Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
b0bcat
addikt
válasz bobsys #16235 üzenetére
Pont az a baj, hogy a tanárok többsége is (lesújtó tapasztalatom szerint) rosszul ejt egy csomó szót. A médiáról nem is beszélve... Évekig "Doktor Háuz" ment a TV2-n, holott a "house" szót egyértelműen nem "z"-vel, hanem "sz"-szel kell kiejteni. Ez a "z" vagy "sz" amúgy is ingoványos terület a kiejtésben a magyarok számára.
Nem véletlen, hogy külön dialektus ("Hunglish") van elnevezve a magyarok által beszélt angolról.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-v-
addikt
válasz b0bcat #16236 üzenetére
Nem véletlen, hogy külön dialektus ("Hunglish") van elnevezve a magyarok által beszélt angolról.
Na jó, inkább hadd ne minősítsem a németek, indiaiak stb. stb. milyen angolt beszélnek ... szóval szerintem egyáltalán nem vagyunk ebben kimagaslóan szarok.
[ Szerkesztve ]
-
norbi2010
őstag
Ha már kiejtés, a three-t (és a thirty-t) hogyan kell helyesen kiejteni? Valahogy sohasem sikerül úgy kimondanom ahogy szeretném (nem szrínek vagy frínek ejtem azért ), a "thr" résszel van a problémám, amit viszont nem értek, mivel pl a through-t minden baj nélkül ki tudom ejteni.
-
b0bcat
addikt
Tökéletesen igazad van: mindenféle nációnak megvannak a jellemzői, ahogyan angolul beszélnek (vagy nyilván bármilyen más nyelvet is). Messziről megismersz egy németet, oroszt vagy indiait, mert annyira jellegzetesen beszélik az angolt - gondolok itt különösen a kiejtésükre, ami markáns.
Az én olvasatomban azonban a Hunglish nem csak egy borzasztó - a hangképző szerveink által nem magyarázható - kiejtésben manifesztálódik, hanem számos más dologban is, amitől olyan távol esik végül az autentikustól, mint Makó Jeruzsálemtől...
Elnézést kérek a rettentő negatív véleményemért, de nyelvtanárként napi szintű szélmalomharcot folytatok a butaság, az okoskodás, a nemtörődömség és a tudatlanság keverékével, már ami az átlag angol nyelvtudását illeti. Sajnos olyan országban élünk, ahol "sikk" pl. a "hi"-t "y"-nal írni, illetve elköszönésként használni, és ha felhomályosítod az illetőt, hogy ez így nem egészen helyes, akkor még a jobbik eset, ha csak pökhendi módon leugat, rosszabb esetben a te k*rva anyádat, amiért szóvá tetted...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #16241 üzenetére
Csak nem "sz"-ként ejtve, hanem egy olyan hangzóként, ami akkor jön ki a szádon, amikor úgy próbálsz meg "sz" hangot kiadni, hogy közben a nyelved hegye az első fogaidhoz ér.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
bobsys
addikt
válasz b0bcat #16242 üzenetére
Mas nyelveknel (nemet, orosz stb.) nemtudom, hogy hogyan hangsulyoznak de a magyar pont nem ugy mint az angol es ezt nehez megszokni. Marmint, hogy mashova kell rakni a hangsulyt a szavakban.
legalabbis nekem igy hangzik[ Szerkesztve ]
Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
#72042496
törölt tag
Basszus, én itt már azt sem tudom, melyikőtök ki.
Le is pihenek inkább, csak előbb nézek egy kis Lostot (angolul). Na hy!
Egyébkén ne már, a kiejtésem nekem is nagyon rossz, tényleg, de némelyik példáról így is alig merem elhinni, hogy ez létezik, sőt, jellemző.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz bobsys #16245 üzenetére
Teljesen egyetértünk. A hangsúlyozás is ide tartozik. Ráadásul a szavakon belüli és a mondaton belüli hangsúlyozás is sokszor eltér.
Nekem az a gondom - mármint a markánsan "csúnyán" angolul beszélő magyarokkal -, hogy tudom, hogy meg lehet mindezt tanulni, vagyis "egész jóra" fel lehet húzni bárkinek a kiejtését, de ahhoz célszerű már az elejétől a helyes kiejtéssel megismertetni a tanulókat. Ehhez képest mi a józanító magyar valóság? A magyar anyanyelvű angoltanárok többsége - mindegy, hogy diplomás-e vagy milyen szintű nyelvtudása van elvileg, sőt, meg merem kockáztatni, hogy néha az sem számít, hogy járt/élt-e angol nyelvterületen - a "career" szót "carrier"-nek ejti. Ez gáz. "Vér ciki". És ennek fényében nem lehet csodálkozni azon, hogy a tanulók is gázul beszélik a nyelvet.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-v-
addikt
válasz b0bcat #16242 üzenetére
számos más dologban is, amitől olyan távol esik végül az autentikustól, mint Makó Jeruzsálemtől..
Na mondjuk engem főleg ez idegesít a magyarok angoljában ... talán az lehet a kulcs, sok nyelv nyelvtana meg felépítése sokkal közelebb esik az angolhoz, ezért könnyebb angolosan beszélniük, szép értelmes mondatokat mondaniuk ... magyar meg azért eléggé kilóg nyelvtannal ragozással mindennel, ennek megfelelően csomóan (még ha a kiejtés nem is olyan szar tegyük fel) kb. tükörfordítanak angolra .. látszik teljesen magyarul gondolkoznak, és angoltalanabbnál angoltalanabb mondatok lesznek ... én ettől megyek a falnak, és az a szomorú ezt most nem azokra értem, akik még csak tanulják az angolt vagy alacsony szinten vannak vele, hanem a nyelvet (munkahelyen bárhol stb.) napi szinten használók közt is ez van, sokszor mondjuk olyan pozícióban is, ahol azért elvárható lenne egy tisztességes angoltudás
Meg én attól is hülyét kapok, hogy mindenki azt szajkózza, jaj az angol milyen egyszerű nyelv meg milyen gyorsan megtanulható .. aha, na ezek az emberek általában úgy is beszélnek Megrekednek ezen a lehető legegyszerűbb basic english szinten, minden második szó az áj Tink meg a junó, aztán dőlnek az angoltalan mondatok és jóvan ...
(#16247) b0bcat: nekünk gimiben volt külön pronunciation óránk native angol tanárral Igaz az ilyen angol tagozat féle volt.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
Szívemből beszélsz, bro'!
"kb. tükörfordítanak angolra .. látszik teljesen magyarul gondolkoznak, és angoltalanabbnál angoltalanabb mondatok lesznek ..."
"mindenki azt szajkózza, jaj az angol milyen egyszerű nyelv meg milyen gyorsan megtanulható .. aha, na ezek az emberek általában úgy is beszélnek "
+1 a négyzeten!
Öröm látni, hogy nem csak én hőbörgök...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen