Új hozzászólás Aktív témák
-
Esmein
nagyúr
Terry Pratchettet olvasok angolul. Miért kérdezi meg 10 ember minden nap a főiskolán, hogy "Te angolul olvasol?"? Mi ezen olyan rohadt meglepő
"I no longer want to declare war on Hungary. It would be like waging war on a mental institution." - Jeremy Clarkson
-
rarri
senior tag
válasz philoxenia #28047 üzenetére
Na, szerintem ilyen nincs.
Raf: Szia! mert megérdemled !
Vendégek vagyunk a Földön .S ha vendégségbe jöttünk, legyen ajándék az életünk.:-) / Gil /
-
tildy
nagyúr
Elhívnám valahova dumálni, ha már úgyis rég beszéltek , mi törétnt ez idő alatt blabla...
Teázás jó ötlet."Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain
-
venember83
nagyúr
válasz philoxenia #28059 üzenetére
Eredetiben minden jobb. Majdnem.
-
VladimirR
nagyúr
válasz philoxenia #28059 üzenetére
fogalma sincs, magyarul meg nem olvasta, angolul meg nem erti
csak elvezi, hogy naponta 10-szer megkerdik tole, hogy "te angolul olvasol?"
lathatod, meg itt is elujsagolta -
bolondember
MODERÁTOR
válasz venember83 #28060 üzenetére
hmmm - ahhoz idegen nyelvet is kéne beszélni/olvasni...
mivel ez nálam nem jáccik, így maradok a "silány" fordításoknál...
Olyan nők ideálja vagyok, akiknek mindegy...
-
csapos2
addikt
válasz bolondember #28062 üzenetére
Ezt egy fordítónak mondod? Bátor vagy. ;-]
Lelkiismereted méri önzésed őszinteségét. Hallgasd figyelmesen.
-
Esmein
nagyúr
válasz philoxenia #28059 üzenetére
Most a Small Gods-ot olvasom azt magyarul még nem sikerült, de megvan Men at arms baromi jó volt. Amúgy meg ettől függetlenül is tanuljál
Vlad meg egy bunkó
[ Szerkesztve ]
"I no longer want to declare war on Hungary. It would be like waging war on a mental institution." - Jeremy Clarkson
-
norbiphu
őstag
válasz FehérHolló #28048 üzenetére
nyugtass meg, ugye ebook volt mind?
"Hmm," sed teh lolrus. "Maybe we shud go ask Ceiling Cat?"
-
philoxenia
MODERÁTOR
Arra gondoltam, hogy Terry Prachett művei eléggé a szöveg humorára épülnek, tehát magas szinten kell tudni ahhoz, hogy élvezhesse az ember, de ennek fejében nyilván komolyan különbözik az élmény a műfordított könyv olvasásától. Valóban olvastam már olyan krimiket, még régebben, aminél a magyar nyelv nem ismerete /a fordítónál/ ordító volt. A mondott szerző műveit viszont szerintem színvonalasan fordították magyarra.
Bubu: más egy nyelvet irodalmi szinten bírni, más a szakmai kifejezéseket ismerve, egy alapnyelvismerettel navigálni, többnyire szintén basic angol szókinccsel rendelkező klienseket.
Gondolj bele, a magyarul megjelent szépirodalmi műveket sem egyformán vagyunk képesek élvezni. Gyakran a szókincs különbsége miatt.[ Szerkesztve ]
-
Bubu79
addikt
válasz bolondember #28067 üzenetére
Azért az sem gyenge, hogy idegen nyelven nyújtasz segítséget másoknak és így lehúzod Magad nyelvileg
fokukac: Arany igazságot szóltál - a hivatalos nyelv nálunk is az angol - csak az egy szokott vigasztalni, hogy sokszor a hozzánk érkező külhoni szakemberek sem úgy beszélik, ahogyan kellene
[ Szerkesztve ]
"In the mist | dark figures move and twist | was all this for real | or just some kind of hell | 6-6-6 the Number of the Beast | Hell and fire was spawned to be released" - Iron Maiden: The Number of the Beast
-
csapos2
addikt
válasz bolondember #28067 üzenetére
Silány fordításokról beszélsz, egy fodítónak. Te melyik vagy? ;-]
Lelkiismereted méri önzésed őszinteségét. Hallgasd figyelmesen.
-
FehérHolló
veterán
válasz norbiphu #28066 üzenetére
Gépen nem olvasok hosszabb terjedelműt. Nem szereti a szemem.
Tildynek és rarrinak pedig köszönöm a fejtágítást!
Levelekből kiindulva az állatkert lenne a nyerő. (Szigorúan a pesti, a pécsi lehangoló.) Rossz idő esetén pedig jokerprogram a teázás, hogy ne kelljen elhalasztani az esetleges találkozót.
Mennyivel egyszerűbb lenne a "Kő kaula, he?" - "Meg."...
[ Szerkesztve ]
Skynet is real. It's called Google.
-
nagyúr
válasz philoxenia #28075 üzenetére
erről valahogy lemaradtam
Pleased to meet you - hope you guess my name
-
Bubu79
addikt
válasz philoxenia #28068 üzenetére
Igaz - tekintve, hogy a magyart is csak töröm, meg sem fordul a fejemben, hogy nekiálljak mondjuk Villám Sekasesperaet ( by Markos György ) eredetiben olvasni
fokukac: Jó fej volt az Öreg, mindig is tudtam
[ Szerkesztve ]
"In the mist | dark figures move and twist | was all this for real | or just some kind of hell | 6-6-6 the Number of the Beast | Hell and fire was spawned to be released" - Iron Maiden: The Number of the Beast
-
nagyúr
válasz Bubu79 #28077 üzenetére
lándzsarázó vilmost még az angolok sem nagyon tudnak olvasni. Az nyelvileg olyan, mintha mondjuk a vizsolyi bibliát kéne olvasnia egy magyarnak.
XVI. századi angol nyelv....Azzal, hogy Arany János lefordította magyarra, mi kvázi nyertünk 2,5-3 évszázadot.
Pleased to meet you - hope you guess my name
-
Bash
addikt
válasz Esmein #28051 üzenetére
Itteni vonatkozású dolgokat nagyrészt angolul olvasok, de van úgy, hogy néha magyarul is elém kerül valami érdekes. Olyankor megkeresem a forrást, és legtöbbször kiderül, hogy nem is arról van szó, vagy nem úgy van, ahogyan a magyar média leírta.
http://bashtravel.com/
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Bubu79 #28077 üzenetére
Szégyen, nem szégyen, nekem a mai magyar irodalom sem mindig jön be, a cselekmény hanyagolása a nyelvészkedés rovására regényben nekem kiábrándító. Olyan is volt már, régebben persze, hogy az életkorom miatt, /mondjuk tízévesen/ nem tudtam élvezni egy könyvet.
Bash: a félrefordítás elterjedt neve volt valaha a "Leiter Jakab", például anno volt olyan filmreklám valamelyik újságban, ahol Stallone filmje a "Judge bíró" címmel szerepelt....
Persze a "Született feleségek" sem igazán ugyanaz, mint "Desperate Housewiwes" szerintem.[ Szerkesztve ]
-
parandroid
félisten
válasz fokukac #28078 üzenetére
Shakespeare sokkal érthetőbb, mint némelyik kortárs angolszász filmes darab. Érdemes kipróbálni is olvasni, nekem itt van a polcon a Shakespeare összes eredetiben, és nem csak azért, mert fősulin angol irodalomból kötelező olvasmány volt némelyik.
p
I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
bolondember
MODERÁTOR
válasz csapos2 #28071 üzenetére
olvastál mostanában könyveket - elég vészesek tudnak lenni...
Természetesen eszemhelyének ágában sincsen lehúzni a véncsókát!
@Bubu-kinek-avatárja-nem-készült-el: a titok az, h gyorsan beszél az ember - akkor nem veszi észre az ügyfél, h nem értek semmit...
Olyan nők ideálja vagyok, akiknek mindegy...
-
venember83
nagyúr
válasz bolondember #28082 üzenetére
Húzzad csak, attól még szart nem fordítok. Max végbéltükröző berendezés ismertetőt.
-
Bubu79
addikt
válasz philoxenia #28080 üzenetére
"Olyan is volt már, régebben persze, hogy az életkorom miatt, /mondjuk tízévesen/ nem tudtam élvezni egy könyvet."
Nem tudom mostanság mik a kötelező olvasmányok általánosban, de annak idején a Kőszívű ember fiaival voltam úgy, hogy talán kicsit korán próbálták az ifjuságba csepegtetni a mondanivalóját - sokadszori nekifutásra sikerült csak végigolvasnom, pedig alapjában véve szerettem olvasni...
Egy azóta már egyik kedvencemmé vált könyvvel is hasonlóképpen jártam - párszor neki kellett futnom, hogy igazán rá tudjak hangolódni a műre - Jaroslav Hašek: Švejk-je volt az
bolondember: Elkészült az, bent is van a kérvény topikban, majdcsak lesz valami
[ Szerkesztve ]
"In the mist | dark figures move and twist | was all this for real | or just some kind of hell | 6-6-6 the Number of the Beast | Hell and fire was spawned to be released" - Iron Maiden: The Number of the Beast
-
csapos2
addikt
válasz bolondember #28082 üzenetére
Mivel nem értem, csak az anyanyelvem, azt sem mindig, így nincs összehasonlítási alapom. :-)
Lelkiismereted méri önzésed őszinteségét. Hallgasd figyelmesen.
-
tbs
addikt
válasz parandroid #28081 üzenetére
Erdetiben..?
Valami silány utánnyomása megvan idehaza is, roppant vicces, hogy a szavak írásmódja némileg eltér a ma szokásostól...
-
bnss
veterán
Sziasztok, szép estét!
"Ép hardverben ép szoftver..."
-
bnss
veterán
válasz philoxenia #28089 üzenetére
Szia.
(#28090) nike_: hello, mondjam, hogy nem hiányoztál?
[ Szerkesztve ]
"Ép hardverben ép szoftver..."
-
tbs
addikt
@"
-
ngabor2
nagyúr
szép estét minden idegen nyelven értőnek, beszélőnek, és egynyelvűnek.
ma voltunk gombászni, holnap az lesz az ebéd... nem túl bőséges, de kicsit feltuningolva elég lesz.
-
Racecam
nagyúr
válasz venember83 #28099 üzenetére
Azt kiírta volna.
Úgy szokás.Com'è diverso il mondo visto da qui
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Audi, Cupra, Seat, Skoda, Volkswagen topik
- Kecskemét és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Samsung Galaxy Watch7 - kötelező kör
- WLAN, WiFi, vezeték nélküli hálózat
- Xiaomi légtisztítók. Mi Air Purifier, 2, 2s, PRO
- Politika
- Hard Disk Sentinel: S.M.A.R.T., okosan
- Warhammer 40.000
- Ryzen 7 9800X3D processzor: játékosokra hangolva
- Okos Otthon / Smart Home
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest