- Modding és elektronikai kérdések
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- TCL LCD és LED TV-k
- Philips LCD és LED TV-k
- Dell notebook topic
- Épített vízhűtés (nem kompakt) topic
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- Bemutatkoztak a Microsoft aktuális Surface gépei
- OLED TV topic
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
Hirdetés
-
Folyamatosan hazudott a bitcoin állítólagos feltalálója
it Egy brit bíró szerint Craig Wright, a bitcoin állítólagos feltalálója folyamatosan hazudott és bizonyítékot hamisított.
-
Drágábban indíthat az új iPhone SE
ma 2025 tavaszán érkezhet az új SE, az Apple az 500 dolláros határig emelhet valamennyit az áron.
-
MultiVersus - Íme a launch trailer
gp Az érdeklődőknek alig egy hetet kell már csak várniuk a teljes kiadás megjelenésére.
Új hozzászólás Aktív témák
-
gulyasa
őstag
Ha már így felfedeztem, hogy ez a topik továbbpörgött, mióta lement a teszt műsor tavaly, akkor most már ide is leírom:
Páran biztos tudják, hogy tavaly nyár óta foglalkozok félhivatalosan az R6S-el. Ha valaki még nem ismerné a wikidot-os oldalt, amit készítettem, az az aláírásomban láthatja a címet és ott rátalál az mpeg4 fórumon indított topikra is.Ha megnézitek a Bast Castle NightlyBuilds changelog-ot, láthatjátok, hogy a magyar menü fordítást én csináltam és az először az 1.03 NB rev 002-be került bele.
Ehhez a letöltéseknél található MKStringTable táblázatban lévő stringeket kellett lefordítani és elküldeni Nick-nek.
Kis "kulisszatitok": Nick elmondása szerint - és ezt a fordítás alatt én is észrevettem - ez a táblázat nem maga a nyelvi fájl, hanem a menün kívül az összes többi rész string-jeit is tartalmazza. Amikor Nick elkészít egy új firmware-t, akkor ebből a táblázatból importálja bele a szövegeket a firmware különböző részeibe.
Tehát csak közvetett módon kerül bele a szöveg.És akkor amiért mindezt leírtam:
Az 1.03 NB rev 002 megjelenésekor az mpeg4 fórumon kértem mindenkit, ha hibát tapasztal a fordításban, akkor jelezze nekem, de eddig ott még senki sem vette erre a fáradságot.Tehát szeretném ha ti is jeleznétek a hibákat. Ha lehet, jó lenne egy képernyőkép is a talált hibáról, hogy könnyebb legyen beazonosítani, hogy hol van és mi a hiba (természetesen itt csak egy fényképezőgéppel készített képre gondolok, mert egyik fw sem olyan okos, hogy screenshot-ot tudna csinálni).
Itt most nem csak a félrefordításokra, elgépelésekre gondolok, hanem olyan hibákra is, mint pl. túl. "szószátyárra" sikerült a fordítás és az az adott helyén nem fér el, kilóg a párbeszéd ablakból, stb.Samsung S23+ 512GB, LG OLED 48" C1, Zidoo Z9X, OCTAGON SF8008 4K UHD E2, Sony WH-1000XM3, LG HBS-FN6, Tribit MoveBuds H1, Lenovo Tab M10
Új hozzászólás Aktív témák
- Modding és elektronikai kérdések
- iPhone topik
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Olasz autó topik (Fiat, Lancia, Alfa)
- Telekom mobilszolgáltatások
- TCL LCD és LED TV-k
- Philips LCD és LED TV-k
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Gitáros topic
- Dell notebook topic
- További aktív témák...
- AKCIÓ! Intel Core i7 FÉLKONFIGOK - KÉRHETŐ ALKATRÉSZ IS CPU, RAM, ALAPLAP
- iPad Air 5 64GB M1 WIFI (kék)
- iPhone 14 Pro Max 128gb, makulátlan,garanciális, független
- ASUS H97-PRO alaplap 1150 Intel H97 lapkakészlet, 4xDDR3, SATA 3.0, HDMI, M.2 SSD foglalat
- Macbook Pro 16.2" M1 PRO 10C/16C 16GB - 1TB Magyar billentyűzet - Garanciális 2025.08.04.-ig
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen