Hirdetés
- Megújult a Glorious GMMK klaviatúracsaládja, és már van benne analóg modell is
- Végre a Logitech is bemutatott egy analóg klaviatúrát
- A GameMax háza egyedi csavarral lovagolja meg a mai trendeket
- iGPSport iGS800 kerékpáros óra: egyből a csúcsra tör
- Már nincs messze a világ első teljes UCIe IP megoldása
- Nikon DSLR topik
- A GameMax háza egyedi csavarral lovagolja meg a mai trendeket
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Milyen TV-t vegyek?
- Soundbar, soundplate, hangprojektor
- Bluetooth hangszórók
- Apple notebookok
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- Ventilátorok - Ház, CPU (borda, radiátor), VGA
Hirdetés
-
Kidobja a Slacket a Disney
it Miután több mint 1 TB céges adatot szivárogtattak ki egy hackertámadás után, a Disney úgy döntött, hogy beszünteti a Slack használatát.
-
A gépház modding sötét oldala.
lo RGB? Világítós ventik? LCD kijelző a gépházban? Biztos láttál már ilyet és lehet, hogy használod is de utána néztél,...
-
Kiderült, mekkora aksi van az iPhone 16-okban
ma Mindegyik telep nőtt, legtöbbet az iPhone 16 Pro hízott.
-
PROHARDVER!
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Geryson
addikt
válasz Fancy-boy #2200 üzenetére
"Átutalom a pénzt a holnapi napon." = Ich überweise den Betrag morgen
"Átfutási idő: 2-3 nap" = Die Überweisung dauert in der Regel 2-3 Tage
"Ha megérkezett hozzád a pénz, írj nekem" = Bitte um ein E-Mail, wenn der Bertag eintrifft
"Várhatóan a jövőhéten megyek Németországba és elhozom a szekrényt." = Ich werde voraussichtlich nächste Woche in Deutschland unterwegs sein und kann dann den Schrank abholen (selbstverständlich erst nach der Überweisung)
( "természetesen miután az átutalás teljesült" )"Utóirat:" = P.S.
"Kérlek, rakd nekem félre a szekrényt". ( "ne add el másnak" ) = Bitte den Schrank nicht an einen dritten verkaufen!Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
forintuser
őstag
Sziasztok.Kaphatnék egy fordítást?
“Turnt er dich an..“
Danke
Holnapkészítést vállalok.
-
Geryson
addikt
válasz forintuser #2203 üzenetére
Hát ez egy kicsit angol szlenges, kb. annyit jelent, hogy "megmozgat?" Jópofa a nicked!
Fancy-boy:
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Jester01
veterán
-
Shadowfax
addikt
Sziasztok!
Egy kollégámnak kellene segítség német fordításban, mert egy ebayhez hasonló oldalon vitát kezdeményezett egy német eladóval, aki sajnos nem ért igazán angolul.A szöveg:
Összegezve:
- Pontosan leírtam, mit szeretnék, mikori postázással
- pontos összeget fizettem, abban az idöpontban, amiben megállapodtunk
- mindig pontosan megírtam mit tettem, hol tartok
Nem azt és nem akkor kaptam.
Tiéd a 80 EUR-ból 20 EUR ÉS a kártérítés összege. Ez legalább a feladási díj, (40 EUR). Összesen kb. 60 EUR, a legrosszabb esetben.
20 EUR-t vesztesz.
Szerintem ez egy korrekt ajánlat. a részemről.
A kártérítést viszont neked kell elintézned a saját nemzeti postáddal. Nem nekem, 800 km-re, német nyelvtudás, bankszámla és postai bizonylatok nélkül. Neked egy kérelem az egész, még interneten is elintézheted. Mindezt angolul már kétszer leírtam.
Indíts nyomozást 2 azaz kettő napon belül, a Deutsche Postnál, és kérj kártérítést. Elküldöm hozzá a képernyőképet a csomag útjáról.
Ők kb. 30 napon belül döntenek róla. Ha 2 napon belül igazolod, hogy benyújtottad a kérelmet a kártérítésre, 30 napig nem terjesztem ki az ügyet a PayPal elé Ha visszautalod a 60 EUR-t, lezárom a vitát a PayPalon.
A továbbiakban a PayPalon kívül nem szeretnék levelezni veled.
Előre is nagyon köszönöm annak, aki segít.
-
Fancy-boy
addikt
válasz Geryson #2204 üzenetére
Jöttem még egy körre.
Ha minden jól megy, a többit már telefonon megoldják helyettem.
Köszi még-egyszer!"A szekrény el lesz szállítva október 24-én szombaton vagy 26-án hétfőn."
"Megbíztam egy szállító céget, mert így olcsóbb nekem."
"Felhívnak téged egy nappal a szállítás előtt és egyeztetnek időpontot."
"Köszönöm a bizalmat!"[ Szerkesztve ]
-
Ivan15
aktív tag
válasz Fancy-boy #2215 üzenetére
-Der Schrank wird entweder am 24.10.15 Samstag oder am 26-sten Montag abgeliefert. Eine Firma habe ich dazu selber ausgesucht, weil es mir so günstiger wird. Einen Tag vor der Lieferung werden Sie Dich noch anrufen um einen Zeitpunkt zu klären. Danke für das Vertrauen!
-
CYBERIA
senior tag
Genitivus partitivussal hogy lehet ezt kifejezni: Az egyik barátod kocsiját ellopták?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Ivan15
aktív tag
válasz CYBERIA #2218 üzenetére
Der Wagen von einem Freund von dir ist geklaut (worden -csak irasban, szoban nelküle)!
Der Wagen eines deines Freundes ist geklaut (worden -``-).
De nekem ez tetszene jobban: Der Wagen von deinem Freund ist geklaut (Ha vkit erdekel, hogy melyiktöl majd rakerdez)[ Szerkesztve ]
-
CYBERIA
senior tag
Az vajon szabályos lenne-e, hogy: Ist den Wagen eines deiner Freunde gestohlen?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Geryson
addikt
válasz CYBERIA #2221 üzenetére
Az előző mondatnál kicsit félreérhető a kérdőjel. Amit én írtam, az természetesen a kérdőmondat volt...
Picit hiányos, de majdnem tökéletes a mondatod:
"Ist der Wagen eines deiner Freunde gestohlen worden?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
b-max
aktív tag
komplett bis auf die Festplatte und eine Taste .
Ez mit is jelent pontosan ?
Telefonos elérhetőség : huszas 92 6kettő 3O4 - Viber is
-
CYBERIA
senior tag
Kösz, Geryson és Ivan15.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Ivan15
aktív tag
válasz CYBERIA #2221 üzenetére
Szivesen, azt ugye tudjad, hogy azert nem targyeset mert ´ist´ el irtod, ha ´haben´--´hat man´ lennne az elejen akkor viszont mar targyas lesz a Wagen ahogy irtad..
Hat man den Wagen deiner Freunde gestohlen? (= Hat einer den Wagen deiner Freunde gestohlen?)
Ist´-el ahogy kerdezed mar targyas lesz a mondat, ahogyan Geryson is irta mar:
Ist der Wagen deiner Freunde gestohlen (worden)?[ Szerkesztve ]
-
Ivan15
aktív tag
válasz CYBERIA #2227 üzenetére
nekem az ´eines deiner Freunde´ nem erthetö nemetül, mert az eines utan hianyzik a him vagy semelegesnemü birtokos-esetben allo fönev. Igy jo lenne: ..(Die Tür) eines Wagens deiner Freunde
Az ´eines deines Freundes´-ben a birtokos eseben allo fönev a Freund, tehat ezert/azert ott erthetö, hogy mire vonatkozik az ein -->eines. Megpedig a Freund- fönev-re
-
CYBERIA
senior tag
Igazad van, erre nem is gondoltam.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Fecogame
veterán
"Az autó szállításáról önnek kell gondoskodni. A 650 km-es utat meg lehet vele tenni."
Ez hogyan lenne németül?
Lassú a mobilinterneted? 4G/LTE antennák, közvetlenül raktárról ---> http://bit.ly/LTE_Antennak
-
Geryson
addikt
válasz Fecogame #2231 üzenetére
Das Auto muss von Ihnen abgeholt werden. Die Entfernung von 650 km kann mit dem Auto ohne Probleme bewältigt werden.
Az utolsó kijelentéssel mondjuk vigyázz, nehogy ottmaradjon az ember vele (pl. vadul vezet), aztán magyarázkodhatsz a bíróság előtt, hogy te pedig állítottad.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
frici69
tag
Erre a szövegre kérnék egy német fordítást:
"Hírlevelükre október 25-én feliratkoztam és megerősítettem. Az ígért 10% kupont még nem kaptam meg. Válaszukat előre is köszönöm."GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D
-
V8TommY
tag
Küldtem egy levelet a projektvezetömnek amiben kertem töle a szabadsagaim elbiralasat januar vegeig. Szepen, tablazatban bejelülve, es szöveggel is leirva hogy mit akarok. Nem az elso ilyen.
Napok ota nem valaszol, viszont a munkaltatom fele jeleznem kene, hogy vegülis a projektvezetö hogy döntött a szabadsagom felöl.Igy aztan egy freundliche erinnerung szeru levelet szeretnek irni.
Guten Tag Herr x,
Ich möchte Ihnen kurz erinnern bezüglich die unten geschriebenen Urlaubstage Plannung.
Bitte, könnten sie mir die Plannung kurz prüfen und mir Bescheid geben?Vielen dank vorab!
Mit Freundlien Grüßen,
xA szorendrol valahogy ugy erzem, hogy nem jo.
Velemeny?http://www.phmegbizhatosag.atw.hu/ - V8TommY felhasználónak 6 pozitív és 0 negativ értékelése van a fórumon!
-
pocokxx
Közösségépítő
Sziasztok! Ezt a mondatot lefordítaná valaki? (Mi az a gg???)
Küche wird ohne spüle, mit herd , ofen und abdunsthaube und gg selbst abbau und selbstabholen verschenkt.(#2238) V8TommY
Nach meiner Meinung nach...
Guten Tag Herr x,
Ich möchte Ihnen kurz erinnernbezüglichan der unten geschriebenen Urlaubstage Plannung.
Könnten sie mir bitte die Plannung kurz prüfen und mir Bescheid geben?
Vielen dank vorab!
Mit Freundlichen GrüßenAzért lehet, hogy lehetne még finomítani máson is.
[ Szerkesztve ]
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
-
V8TommY
tag
válasz pocokxx #2239 üzenetére
Köszönöm a segitseget!
Hogy erted, hogy lehetne finomitani? Esetleg a stitluson?Velemenyem szerint: "A konyha mosogatogep nelkül, tüzhellyel sütövel es paraelszivoval adott esetben a masik fel altalli összeszerelessel es szallitassal kerül atadasra/ajandekozasra."
Talan gegebenfalls lesz a gg.
[ Szerkesztve ]
http://www.phmegbizhatosag.atw.hu/ - V8TommY felhasználónak 6 pozitív és 0 negativ értékelése van a fórumon!
-
Geryson
addikt
válasz frici69 #2237 üzenetére
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich habe Ihren Newsletter am 25. Oktober abboniert und dies auch per E-Mail bestätigt. Die zugesprochene 10% Ermäßigungskarte habe ich leider nicht erhalten. Bitte um Ihre Überprüfung und um Ihren Bescheid. Vielen Dank im Voraus!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz V8TommY #2238 üzenetére
Sehr geehrter Herr XY,
erlauben Sie mir, dass ich Sie kurz an die unten gesendete Planung der Urlaubstage errinere. Mein Arbeitgeber wartet auf meine Antwort, somit bitte ich Sie um Ihre Überprüfung und um Ihren Bescheid.
Vielen Dank im Voraus!
Mit freundlichen Grüssen:
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
frici69
tag
válasz Geryson #2244 üzenetére
Elküldtem a címzettnek a webshopba,
ezt írták vissza: "Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihre Nachricht.
Der Gutschein über 10% gilt nur für Bestellungen ab 20,00 Euro."
Itt ha jól értem azt írja,hogy 20Euro felett jár a 10%.
Pedig a hírlevél feliratkozásnál az áll,hogy email megerősítése és automatikusan jön a 10% kupon.Megrendeléstől függetlenül.
Facebookon is elküldtem,itt ezt válaszolták: "kannst du mir bitte deine E-Mail-Adresse, mit der du dich angemeldet hast, als private Nachricht schicken? Ich schau mir das gern einmal an."
Ebben ha jól fordítom azt írják,hogy privátban küldjem el az email címemet.
Geryson légyszi ezt lefordítanád nekem: "Hivatkozva válaszukra küldöm az email címemet."[ Szerkesztve ]
GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D
-
Geryson
addikt
válasz frici69 #2248 üzenetére
Hát igen, valóban azt írja az első levél, hogy csak 20 Euró feletti vásárlásnál jár a 10%.
Igen, a másodiknál valóban a címedet kéri, privátban. Ha erre válaszolsz, akkor kb. ezt írd:
Im Bezug auf deine Antwort, sende ich hiermit meine E-Mail Adresse: (azért tegezősen, mert ő is tegezett).
A másiknak (az első levélnek) ezt írhatod: Vielen Dank für Ihre Antwort. Von dem Mindestbetrag über 20 Euro sehe ich leider keine Anmerkung, lediglich nur das Erfordernis des Newsletter-Abonnements. Können Sie das bitte noch einmal überprüfen? (Azaz nem látok megjegyzést a 20 Eurós minimum értékhatárra, csak a hírlevél-feliratkozásnak a szükségességét. Tudnák ezt még egyszer ellenőrizni?). Mondjuk ezzel vigyázz, mert lehet tényleg ott van a kisbetűsben!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
frici69
tag
válasz Geryson #2249 üzenetére
Geryson nagyon rendes vagy ,hogy segítesz A Face-re elküldtem nekik.
A 20euro-s ra egyenlőre nem válaszolok,meglátom mit írnak.
Egyébként ez az üzenet jött vissza amikor feliratkoztam a hírlevélre:
"wir freuen uns, dass Sie sich für unseren kostenlosen m---.de Newsletter interessieren.
Bitte bestätigen Sie Ihre Anmeldung, indem Sie auf folgenden Link klicken:
www.----
Nach der Bestätigung erhalten Sie Ihren 10% Gutschein und künftig unseren m----.de Newsletter mit News und Angeboten aus der Welt der Bücher, Filme, Musik und Spiele. Die Abmeldung ist jederzeit möglich.
Wenn Sie unseren Newsletter doch nicht abonnieren möchten, brauchen Sie nichts weiter zu tun.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Stöbern. "
Semmi apró betűs rész vagy utalást sem találok 20E vásárlási megkötésre.GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Digitális Állampolgárság Program DÁP
- Nikon DSLR topik
- Elden Ring
- A GameMax háza egyedi csavarral lovagolja meg a mai trendeket
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- Könyvajánló
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Nintendo Switch 2, vagy amit akartok (találgatós topik most még)
- Eredeti játékok OFF topik
- Metal topik
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen