Hirdetés
-
Szankciókat kapott az USA-tól a DeepCool
ph A vállalat elvileg tiltott termékeket értékesített Oroszország számára.
-
Végleg elkaszálták a Life by You fejlesztését
gp Többszöri halasztás után végül kiderült, hogy mégsem jelenik meg az életszimulátor.
-
Rejtett díjak, nehéz lemondás: az USA pereli az Adobe-ot
it Nem csak rejtett díjakkal károsítja meg a fogyasztókat az Adobe, de az előfizetések lemondását is megnehezíti – ezért beperelte az USA kormánya.
Új hozzászólás Aktív témák
-
#72042496
törölt tag
válasz atillaahun #14949 üzenetére
Azt jelenti, hogy pont - amerikai angolban ez a mondatvégi írásjel neve. (Briteknél pedig full stop.)
Magyarul is használják, elég benézni egy Apple-topicba.
Ahogy látom, bőséggel kaptál választ.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #14949 üzenetére
"period" = "pont" (Igen, az írásjel angol neve.) Magyarul is mondunk ilyet.
Az "officer" azt jelenti, hogy "tiszt".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
#72042496
törölt tag
Csak néztem így reggel, hogy már megint hová kattintottam!
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #14959 üzenetére
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Mercutio_
félisten
válasz moonlight115 #14959 üzenetére
Gonosz!
Szerencsétek, hogy nem járnak ide csajokEladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Mercutio_
félisten
válasz moonlight115 #14962 üzenetére
Látom a legutóbbi logoutos bejegyzésed topicját be kellett zárni
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Mercutio_
félisten
válasz moonlight115 #14964 üzenetére
Nem a téma a kényes, szimplán sok a buta ember aki Mórickára hasonlít. Mindenben azt látja...
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Alex0007
csendes tag
Sziasztok, erre szeretnék kérni egy angol fordítást:
Kíváncsi lennék arra, hogy a gyerekeid is beszélnek-e magyarul, ha igen akkor angolul vagy magyarul szoktatok beszélgetni otthon. Amióta kiköltöztél Angliába voltál már itthon Magyarországon?
Előre is köszönöm a segítséget -
b0bcat
addikt
válasz Alex0007 #14968 üzenetére
I'm curious whether your children speak Hungarian, and if so, whether you speak (to them in) English or Hungarian at home. Have you been back to Hungary since you moved to England?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Joao
tag
Ismét szeretnék segítséget kérni..
A super-structure mit jelenthet ebben a kontextusban? . A super-structure of the process network is proposed and the resultant model is solved with a conventional NLP algorithm.
Illetve a reformulation-linearization technique-nek van valami magyar megfelelője? -
Creative997
őstag
Mit jelent az a szó, hogy waify?
[ Szerkesztve ]
Project Torque 4ever! http://www.youtube.com/watch?v=mZFd76UmplE
-
b0bcat
addikt
válasz Creative997 #14972 üzenetére
Dögös vékony csaj. Ezt írják több forrásban. Én most hallom először ezt a szót.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz Creative997 #14974 üzenetére
És mire/kire mondta?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[CS]Blade2
addikt
Kis segítséget kérnék:
Vagy ide kellene, hogy "felvonulnak kivilágított":
There is a famous festival in the nearby town, Tata. It’s called the Water Music Flower Festival. There are concerts, exhibitions, sales, and races. At night there is a procession with luminous/floodlit (lighted?) boats and ships, and there is a firework. I go there with my friends, and watch some concerts, and attractions.Vagy ez kellene minél egyszerűbben:
A háromnapos forgatag csúcspontja a hagyományos szombat esti műrepülő show, majd az azt követő, több tucat lámpással kivilágított csónakot és hajót felvonultató vízi karnevál, illetve a tűzijáték. -
b0bcat
addikt
válasz [CS]Blade2 #14978 üzenetére
A "kivilágított" lehet "illuminated" is.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Def26
félisten
Sziasztok!
Elmagyarázná nekem valaki mi a különbség a "good to me" és good for me" között? Illetve lenne még egy a "work" és a works" közötti különbség. Köszi.
pl. hogy írom le azt helyesen, hogy "Nekem tökéletesen működik". Van e különbség abban, hogy mi működik tökéletesen, legyen az egy autó vagy egy program esetleg egy recept.
[ Szerkesztve ]
Fanboy Status: PS4:On, Xbox:On, apple:On, samsung:Off, Microsoft:Off, Audi :On,
-
#72042496
törölt tag
-
b0bcat
addikt
válasz #72042496 #14981 üzenetére
Apró finomítás/tisztázás a "work-works" részhez mint főnevekhez:
work (megszámlálhatatlan) = a munka, amit valaki végez (nem összekeverendő az állással - ami ugyebár "job" -, bár vannak értelmi átfedések néha)
work (megszámlálható) = valakinek a műve(i), például egy szobrász szobra(i) vagy egy festő festménye(i)
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Def26
félisten
Köszi mindkettőtöknek.
Fanboy Status: PS4:On, Xbox:On, apple:On, samsung:Off, Microsoft:Off, Audi :On,
-
tPedro_
őstag
válasz [CS]Blade2 #14985 üzenetére
En az illuminated-et hasznalnam, de ahogy olvasom, nincs ilyen eles elteres a (luminous/illuminated) kozott. (A lighted az talan inkabb megvilagitott, mint sem kivilagitott, a floodlit-et viszont akkor haszalnam, ha floodlight-ot hasznalnak.)
[ Szerkesztve ]
-
rii
nagyúr
sziasztok!
bike shop avgy bikeshop?
egyszó vagy kettő?
piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
rii
nagyúr
köszönöm!
somnia: köszi a kiigazítást.
piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
MaciG
addikt
Ha azt akarom mondani, hogy: Szembe fúj a szél. (magyarán szembe szél van) vagy Szembe jött velem. (pl. a járdán) akkor arra mit használok?
BANZAII
-
Dictator^
veterán
Ne vedd 100%-nak, de a szembe fúj a szél (velem szembe) akkor talán használható az, hogy:
The wind blows towards Me.Bár nem vagyok 100%-osan biztos benne. A towards egy előjáró szó, ami elvileg egy pontos célhoz (vagy írányhoz) kell(ene) kötni.
Szóval nem vagyok teljesen biztos, hogy amit írtam teljesen lehetséges-e.
De pl, a ha a szél egy kifejezett írányba, tehát a (tenger) partra fújna, arra lehetne használni.Mind1, mindjárt jön valaki okosabb, hátha Én is tanulok még belőle
És különben is... ...megfogadtam, hogy többé nem fogadok!
-
b0bcat
addikt
Maga a szembe szél az "headwind".
Ezzel együtt is az, hogy "(Velem) Szembe fújt a szél.", szerintem úgy hangzik, hogy
The wind was blowing (directly) toward/s me.
Persze létezhet, hogy van ennél specifikusabb szakkifejezés erre, de én azt nem ismerem.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tPedro_
őstag
Epp nezek egy sorozatot, a kovetkezo mondat hangzott el:
"Her name is Jen, not Jan." - Visszatekertem vagy 2x, de meg nem tudom kulonboztetni.
(Elobbinel talan kicsivel hosszabban tartjak az e hangot.)
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz tPedro_ #14996 üzenetére
Jen: röviden (szaknyelven: zártan) ejtett "e"-vel ejtendő
Jan: hosszan (szaknyelven: nyíltan) ejtett "e", ami egy csipetnyi "é"-vel indul, tehát nem is teljesen "ee", hanem inkább "ée"
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
- Yettel topik
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Egészséges életmód
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Befutottak az első Xperia 1 VII pletykák
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Redmi Note 9 Pro [joyeuse]
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Autós topik látogatók beszélgetős, offolós topikja
- Autós topik
- További aktív témák...