Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Attila2011

    aktív tag

    válasz MageRG #26359 üzenetére

    Nagyon jól látod, a mérvadó az ógörög; legalább 7 különböző szót ismerünk arra, amit a mai nyelvekben szerelemnek vagy szeretetnek fordítanak. Természetesen mind a hét különböző jelentéssel, akár árnyalatnyi, akár jelentősebb különbséggel. Például az eros inkább testi szenvedélyt fejez ki (nem mindig), míg az agape a legmagasabb rendű szeretet, ami nem feltétlenül jár együtt érzelmi felütéssel. Isten ezért parancsolhatja a Bibliában, hogy ellenségeinket is szeressük, ott is az agape szó szerepel. Az agape nem valami érzelmi ömleny, hanem általában tettekben mutatható ki, sőt tanulható is. Ebből ered az ún. agapé, szeretetlakoma/vendégség is.
    Tehát ezért hülyeség a másik fórumozó érvelése.

    Még egy másik érdekes szó a szeretetre a philia, talán ezzel írható le legjobban az a fajta érzelmekből fakadó szeretet, amire e szó első hallásakor gondolunk. Philiával természetesen nem tudnánk szeretni ellenségeinket, testvéri, baráti szeretetnek szokták fordítani.

    A magyar szerelem szó se csak szexuális vonzalmat jelent, például a Biblia használja Jézus és az Egyház (benne pedig a hívek) kapcsolatára is, sőt Jézus ebben vőlegényként szerepel.

Új hozzászólás Aktív témák