- Karácsonyfaként világíthat a Thermaltake új CPU-hűtője
- Az USA vizsgálja a RISC-V kínai terjedésének kockázatát
- Kicsit extrémre sikerült a Hyte belépője a készre szerelt vízhűtések világába
- Egészen nagy teljesítményspektrumon fedné le a mobil piacot az AMD
- Kihívás a középkategóriában: teszten a Radeon RX 7600 XT
- Gaming notebook topik
- Mini-ITX
- A régi node-okra koncentrál a szankciók miatt Kína
- Egészen nagy teljesítményspektrumon fedné le a mobil piacot az AMD
- Sony MILC fényképezőgépcsalád
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Micro Four Thirds
- Azonnali informatikai kérdések órája
- Házimozi, és Hifi kábelezés!
- ASUS ROG Ally
Hirdetés
-
Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
it Egyre nagyobb probléma az AI hallucinálása – most az osztrák adatvédelmi hatóság veheti elő a ChatGPT miatt az OpenAI-t, alapvetően a GDPR megsértése miatt.
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
Új Beats fej- és fülhallgatók jelentek meg
ma Frissítette a Solo termékcsaládot az Apple házi audiomárkája.
-
PROHARDVER!
A S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl egy nyílt világú, belső nézetű, lövöldözős játék, amelyet az ukrán GSC Game World fejlesztett. A THQ megunta a fejlesztők szerencsétlenkedését és 2007 márciusában kiadta.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
senior tag
válasz shield #12300 üzenetére
Van a játékban 3 tároló. 1, 4, és 8, azt hiszem. Sid-nél és Barman-nál is hozzá lehet jutni mindegyikhez kis idő után.
Végre találtam normális XML formázó progit. Még régi formájú a magyarításom, nincsenek benne tabulátorok. Ma kezdem őket átalakítani. Lehet, hogy ez okozza a betű nagyság problémákat, mert 1252-esben vannak javarészt. De majd kiderül.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
kekeeci
senior tag
válasz Gery D. #12299 üzenetére
Két apró problémám lenne, mivel írtad, hogy kapcsolatban állsz a fejlesztővel, talán ő tudna rá megoldást:
- A malacok szeme kezdetben jó sugárzáscsökkentő - egészség-helyreállító, csak az a baj, hogy nem marad meg az övben, minden betöltéskor újra be kell rakni. Mással eddig még nem tapasztaltam ezt.
- Már többször találkoztam olyan rejtekhellyel, ami inaktív állapotban megnézhető, mihelyt aktív lesz, nem.
Példaként a Fox által adott halottaskocsinál levő rejtek:Amúgy szerencsésen kezdtem, mert a barlangban a bányász két társát elkapta egy elekto-anomália, ezért az egyik "ideadta" a kolimátoros - hangtompítós benellijét (plusz ugye az alsó szinten - a falmászás után - a halott mellet AK-74 + lőszer). Ezzel aztán gond nélkül megoldottam a szeméttelepen a banditák és a zsoldosok összes baját , és az irányítónak is használt.
kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
Gery D.
senior tag
válasz kekeeci #12302 üzenetére
Ezekkel gond van, az új frissítéssel ez elvileg meg fog oldódni. Nem kezeli a sok új db-t, ezért is volt Crash a Felderítetlen Területen. Ezeket a problémákat már felvetették előttem a Steam-en. Várjuk az 1.1.0.0.0.1-es verziót.
http://forums.steampowered.com/forums/showthread.php?t=2031941
Ezen mindenről tájékozódni tudtok. Itt lehet a problémákat is jelezni, természetesen angolul.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
senior tag
válasz shield #12304 üzenetére
Nekem ez a progi csak arra kell, hogy formázzam. A stringeket 1 tab-ra, a texteket meg 2 tab-ra rakja a sor elejétől, hogy átláthatóbb legyen. Sima Jegyzettömbbel írogatom az xml fájlokat. Mellesleg Win10-ben be lehet állítani, mit ellenőrizzen. IE-t is alapértelmezettként ellenőrzi. Majd ha lesz időm, az egészet le ellenőrzőm. Biztosan becsúszik helyesírási hiba a nagy káromkodás közepette, miközben próbálom fordítani.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz shield #12306 üzenetére
Igen, volt, amikor elveszett, nem sokszor, de volt rá megoldás. Crash-nél a log kijelezte, melyik fájlal volt gond, úgy hogy nem volt nagy probléma megkeresni.
Most már van ez a kis progi: Firstobject XML Editor. Ebben lehet ellenőrizni mindent.Ahogy néztem a fájlokat, sok 1252-es kódolású, de találkoztam 1251-esl és 1252-es kódolásúval is is, de volt, amiben ez a sor hiányzott. Most vagy véletlen, vagy direkt, ez mindjárt ki is derül, amikor elindítom a játékot, mert mindegyiket 1250-es közép-európaira átírtam, hozzáadtam.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
shield
Topikgazda
válasz Gery D. #12307 üzenetére
Nálam az volt a probléma a Diverzanssal, ha ez a sor hiányzott. Nálam 1252-es van, de közép-európaira mentettem és működik. SaGa-t kellene megkérdezni, Ő vágja ezeket a kódlapokat.
[ Szerkesztve ]
S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Gery D.
senior tag
válasz shield #12308 üzenetére
Működik minden, szóval jó lett az átkódolás. Szerintem ez csak a Windowsnak kell, vagy a programoknak. Mert ha 1-es volt, a program nem jelölte az ékezetet, csak ha kitöröltem a kódot, vagy átírtam 0-ra, vagy 2-re. Szóval a nyugati kódolás is kezeli az ékezeteket, egyedül az "ő"-vel volt gond. A játékban nem változott semmi. Szerintem ott az a bizonyos localization.xml felel a karakterekért. Az minden fájl kódját felül írja.
Nálam viszont nem jött be az, hogy beírtam a cent mellé még egy west és cent kapcsolót. Úgy látszik UHD-nál mást kell kitalálni. Viszont a 2560x1440-es beállítással még jól látható nálam a felirat.Elfelejtettem megemlíteni, hogy a gamedata\config mappában a Hud.ltx fájlt átírtam. Zavart a célkereszt, így pontra átírtam. Ha valakinek nem jó, az csak törölje ki ezt a fájlt.
Sensut: Akkor kitörlőm a DX-eket. Ez is az eredeti Shoc fordítás azt hiszem. Megnéztem, ez az eredeti magyar fordításból van. Azt, hogy van-e, nem tudom, de eltávolítottam.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12313 üzenetére
De, DX9 és DX11 van. A launcher-ben ki lehet választani, hogy melyiket indítod, plusz még ott van a kibővített DX11 SweetFX is.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12315 üzenetére
Ja, félreértettem.
Egyébként szerintem a Launcher-ben azért nincs, mert alapjáraton már senki se indítja DX8-on a játékot. Viszont a Launcher a DX11 miatt szükséges, mivel azt meg nem lehet beállítani a menüben.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12317 üzenetére
Static Light-on elment a kép a tv-n. Ez azt jelenti, hogy nem támogatja a VGA-m ezt a beállítást. Csak DX8 lehet.
Amúgy lehet, azért nem jó a felbontásom, mert egy olyan VGA-m van a gépbe, ami nem kifejezetten egy 2.0-s PCI-Ex-es slot-ba való.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12321 üzenetére
Viszont ez a mod alapjaiban ugyan az, mint az eredeti. Mellesleg ennek a modnak az alapja az eredeti orosz, amit Gugli angollal fordítottak, mi van, ha csak lemaradt a beállítás szövegében a DX?
Amikor indítjuk a játékot, ott se az eredeti van feltüntetve, hanem teljesen más szöveg, holott az angol script neve meg az eredeti, Textúrák betöltése, meg ami még felugrik a töltéskor. Na de ez legyen a legkisebb gondunk, hogy támogatja-e vagy sem a DX8-at. Mellesleg majd ha megjön az új 64 bites motor, meglátjuk a változást.
Mellesleg az XP-t azt 2001. október 25.-én adták ki, a Stalker meg 2007-es.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
Kijött az újabb 110001 SS patch, de az én crash problémámat a Recon-on nem oldotta meg .
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12324 üzenetére
Sensut, próbáld meg kimásolni a gamedata mappába azt a fájlt, az útvonal legyen ugyan az. Úgy hátha megtalálja.
Steamen közzétett post @ Tecnobacon:
Patch 110001--------------------------------------------------------------------------------
Onedrive was not updating the page and I had to force it this morning, it is now available.
The new build is much more complex and there are still some issues I am working on or need to be tested and verified by users before I can say they are fixed.
The order of game loading has become a very critical part of the process and I have had to reorganize some of it to insure that the fixer does not interfere with dynamic spawns, think I have it now.
The patch replaces 4 gamedata files, do a new start and then load your saves so the all.spawn gets rebuilt.
Remember that 110000alpha is a new build and is not a patch for 109999 which is now obsolete.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12326 üzenetére
Lehet, új játékot kellene kezdeni. A Bandita Exot úgy se tudod már felhasználni, így az Árnyék Kocka küldetés ugrott.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #12327 üzenetére
Na ne. Ezt az egészet még egyszer nem tolom végig úgy, hogy csak "talán", az tuti Ha biztosra tudnám, hogy az a baj, akkor le van cseszve, nekifognék, de nem biztosra nem megyek. Amúgy a bandita exot már átadtam rég Akimnak, cserében valami nagyon extra ruha helyét árulta el, amit több részből kell összerakni, de nem foglalkoztam vele egyelőre. Várok még pár napot, s ha nem, akkor folytatom a régi verzióval, amíg lehet. Ez van...
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12328 üzenetére
Na, az jó. Viszont kérnék valamit. A Vad Területen a legelső alkatrészt nézd már meg, hogy ott van-e. A legutolsó verzióba nekem nem rakta be. Valamint Yantar-ban a halott Katonánál ott volt a Gyógyító Beril? Lukash adott egy ilyen feladatot, hogy találjam meg neki. Azt megcsináltad?
Mellesleg változtak a lefordított fájljaim is, most frissítem. Ha használod, lehet, emiatt nem jó még a Recon-os pálya.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12330 üzenetére
Annyira nem fontos. Csak kíváncsi vagyok, ezeket a hibát megoldotta-e. Ez még a 7-esnél volt. Azóta nem is nagyon játszottam.
A tb3d_modders.script fájl is megváltozott, lehet, azt ki kellene törölni, meg a Shaders mappát.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz Gery D. #12331 üzenetére
SS.HUN-1.1.0.0.0.1
Zippyshare:
http://www36.zippyshare.com/v/prD0wZ0O/file.htmlOndrive:
https://onedrive.live.com/redir?resid=9CB9B9EAD5E577C4!14751&authkey=!AFAu54Z2RI2uBVU&ithint=folder%2ctxtFordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
kekeeci
senior tag
Lehet, hogy butaságot kérdezek, de honnan lehet ezt a 1.1.0.0.0.1-t letölteni? (csak a 109999-V2-t találom)
kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
Gery D.
senior tag
válasz kekeeci #12333 üzenetére
https://onedrive.live.com/?cid=8dc51a0073faf85f&id=8DC51A0073FAF85F%21113&authkey=!AJWaGwb4jMHq_IY
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #12331 üzenetére
Érdekes basszus, most az előző 9.9 verzió is ezzel kezdi, amikor át akarok lépni Cordonra hogy begyűjtsem a gyógyszereket:
FATAL ERROR
[error]Expression : ini_file.section_exist(section)
[error]Function : CTradeParameters::process
[error]File : e:\stalker\sources\trunk\xr_3da\xrgame\trade_parameters_inline.h
[error]Line : 111
[error]Description : cannot find section generic_buy
stack trace:Eddig jól ment, aztán csak supsz és no way. Most már tényleg kell egy működő verzió, itt mese nincs
[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12335 üzenetére
Sajnos még messze vagyok a Felderítetlen Földtől. De ha lesz egy kis időm, akkor elkezdek játszani.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
kekeeci
senior tag
válasz Gery D. #12334 üzenetére
Kösz! Amúgy ezt honnan lehet előbányászni, mert néztem a Technobacon, a Stalkersoup honlapokon, a (általam nagyon utált) facebook-on, a Steam fórumon, de nem találtam (bár lehet, hogy csak nem vetten észre).
Más:
Nem tudom, hogy kivel beszéltem - Heary vagy Gray:Megint más:
Lehet, hogy későn szólok, de ha az eredeti - Fi-csoport féle fordítás az alapod, abban néhány rejtekhely el volt írva. Pontos adatot nem tudok, az egyik pl. a Kordon - gépjárműtelepen levőt a pincébe írta, ott nincs pince ,
mindkét rejtek a padláson van. Igaz, hogy így is végig lehet játszani - egy jó és tapasztalt stalkert ilyesmi nem akadályoz - de azért törekedjünk a tökéletességre.kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
Gery D.
senior tag
válasz kekeeci #12337 üzenetére
A Kereskedőnek a szövege nagyon nehezen értelmezhető, azt majd újra kell fordítanom. Annál káromkodtam a legtöbbet.
A padlás-pince fordítást már rég kijavítottam, szóval elvileg az a hiba már nincs ebben benne.
Köszi, hogy szóltál.Tecnobacon.com-on van egy olyan, hogy Repository, onnan navigálsz el az OneDrive tárhelyére.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #12327 üzenetére
Szerintem is új játékot kell kezdeni az 1.1 verzióval és az lehet a baj nálam is. Többen jelezték, hogy butaságok történtek a régi mentésekkel, mivel a két verzió szerkezete között sok az eltérés (anomáliák, kereskedelem stb.). Azt hiszem mégis belevágok egy ultra könnyű újrajátszásba míg egy újabb mod nem kerül valahonnan.
-
Sensut
őstag
válasz shield #12341 üzenetére
Még a teljes 1.1-est se tették nyilvánosan közzé, valamin még mesterkednek biztosan, mert egyáltalán nem stabil a dolog. Az utolsó frissítés is csak valami sürgősségi volt, azt irja a szerző, hogy bizonyos hibák javításán még mindig dolgozik. Addig is elcsászkálok az elején, hogy aztán ne veszítsek sokat, ha megint újra kell kezdeni.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12342 üzenetére
Én is próbálok mindent lefordítani az elején, amivel kapcsolatba kerülök. Mire tényleg mindennel elkészül, addigra le kellene fordítani. Ez amúgy szép álom.
Nyár közepére jön a 64 bites motor remélhetőleg és a Live mód is. Azért az sokat dobna a Stalker-en, ha a feladatokat másik játékosokkal lehetne együtt csinálni.Ezen már sokat gondolkodtam, ez olyan lehetne, mint a Quake 2 Coop mód, csak itt kicsit nagyobb területen és nem ugyan azon a pályarészen zajlana, hanem mindenki ott, ahol épp tartózkodik és ezt jelölné a PDA térképén. Pl. Sensut épp a Vad Területen ügyködne, Shield a Radar-on, én meg Cordon-ban.
Az alvó helyek lennének a Safe House-ok. Ha valaki be akarja fejezni az aktuális játékot, csak felkeres a Zónában egy ilyen helyet és addig biztonságba lenne, amíg újra be nem lép és onnan folytatná, ahonnan abbahagyta. Lenne egy időkorlát, amin ha túl megy az inaktivitás, az addig összeszedett cucca egy ott elhelyezett tárolóba menne át és a többi játékos fel tudná venni és folytathatná a storyt.
Bocsi a hosszú hozzászólásért, de ebbe olyan jó belegondolni és szerintem sok embernek megjönne hozzá a kedve.Shield: Nem tudom, mikorra várható a következő frissítés, többet én se tudok, csak a Steam-et figyelem.
De amint lesz új, vagy meg tudom, mikorra várható, kiírom majd ida.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
senior tag
válasz kekeeci #12345 üzenetére
Köszi, javítom. F.i. fordítás ez is. Én nem használok ilyen kötőjeles cuccot.
Ahogy nézem, már csak ez maradt ki, sehol nem találtam ezt a szót, de emlékszem, hogy találkoztam már vele.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
kekeeci
senior tag
válasz Gery D. #12346 üzenetére
Milyen kötőjelre gondolsz? Én a "Kötelezettségiek" helyett Kötelességiek cserét értettem.
[ Szerkesztve ]
kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
Gery D.
senior tag
válasz kekeeci #12347 üzenetére
Tudom, azt javítottam, csak abban a szövegben vannak ilyen gondolatjelek is "-" én olyanokat nem szoktam használni, tök felesleges néhol.
a Kötelezettségiekre írtam, hogy nem volt máshol már olyan.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Sensut #12342 üzenetére
Elmerészkedtem a Szemétdombig az alap feladatokkal, a legutolsó 110001 verzióval, és közben 3 crash is volt ezzel a hibaüzenettel:
FATAL ERROR
[error]Expression : fatal error
[error]Function : CScriptEngine::lua_error
[error]File : E:\stalker\sources\trunk\xr_3da\xrGame\script_engine.cpp
[error]Line : 73
[error]Description : <no expression>
[error]Arguments : LUA error: f:\stalkersoup11\gamedata\scripts\ph_door.script:75: C stack overflow
stack trace:Jelzem, az előző 110000 verzióban, ezen a környéken egy sem volt, de máshol sem ezzel a hibaüzenettel. Viszont most már visszakerült az anomáliák nagy része és újra ez lehet a gond. De legalább a játék nem szaggat miattuk.
Másik hiba (még mindig), hogy miután felfedik egy rejtekhely hollétét, az inaktívvá válik és nem lehet kirámolni, tehát nem érdemes még piát áldozni a rejtekhelyek kiszimatolásáért, de ugyanúgy értük futni sem ha valaki elárulja azt. A GPS jelzőket még nem volt alkalmam kipróbálni (korábban a használatukkor a játék kidobott), és következik Kostya, akinek a rejtekhelyei üresek voltak az előző verziókban. Itt már egyet megtaláltam Cordonon és abban ott volt a PDA. Hátha a többiben is ott lesz végre .Csak egy kíváncsi kérdés a magyarítással kapcsolatban. Mivel én még csak nagy ritkán használtam magyarításokat Stalkerben, ezért nekem furcsa ez a "Műtárgy" elnevezése a képződményeknek. Én eddig "Képződményként" tudtam. Ez a "Műtárgy" elnevezés valami konkrét, vagy hivatalos, vagy csak egyszerűen egyéni választásod volt? Nincs baj vele, csak kíváncsi vagyok, hogy mit fed ez az elnevezés.
-
Gery D.
senior tag
válasz Sensut #12349 üzenetére
Ha ilyet látsz, hogy C Stack Overflow, az a memória miatt van, nem kezel ugyanis 4 gigánál többet a 32 bites motor, ezért készül a 64 bites. Elvileg ha kész lesz, C Stack-kal nem találkozunk többet.
Hatalmas a játék memóriakezelése, nem csoda, hisz rengeteg pályát kell betöltenie és rengeteg dolgot.Azért választottam a Műtárgyat, mert rövid, praktikus és személy szerint az a véleményem, hogy a legjobban illik az Artefact-hoz.
Egyébként nem tudom, honnan jött, szerintem az F.i. magyarításában ez lehetett, mivel elég sok helyen szerepel az eredeti szövegben és ahhoz nem nagyon nyúltam.
Meg is néztem, "Stalkerhun14_final", ez a telepítő neve, és ebben mindenhol Műtárgy szerepel, kivéve egy fájlt, ahol képződmény van írva."<string id="enc_zone_artifact_af-rusty-sea-urchin">
<text>Az "Égett Pihe" anomália hozza létre ritkán a Sün nevű műtárgyat. Megemeli a vérnyomást, és a test nagy mennyiségű vörös vértesttől szabadul meg. Ezzel együtt az elraktározott sugárzás is elhagyja a testet. Saharov az "Ionizáció és polimerizáció a ritka műtárgyak alkotóelemeiben" című alapművében megemlítette, hogy ennek a képződménynek kritikus a stabilitása, és nem elképzelhető, hogy a következő tíz éven belül laboratóriumi körülmények között elő lehessen állítani.</text>"Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- Gaming notebook topik
- Mini-ITX
- Robot fűnyírók
- A régi node-okra koncentrál a szankciók miatt Kína
- Politika
- Itt az első kép a 2024-es Nokia 3210-ről
- Telekom mobilszolgáltatások
- Egészen nagy teljesítményspektrumon fedné le a mobil piacot az AMD
- Sony MILC fényképezőgépcsalád
- Kerékpárosok, bringások ide!
- További aktív témák...