Hirdetés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Fire/SOUL/CD

    félisten

    válasz liksoft #20925 üzenetére

    Sajnos ebbe szerintem bele kell törődni, szokni kell... :DDD HDD-k kapcsán is vannak olyan szakmai kifejezések, amik elég egyértelműek, pl seek, cluster(s), platter(s) stb, valamint ezek közül nem mindegyiknek egyszerű a magyar jelentését meghatározni ilyen röviden illetve nem is kellen magyarra lefordítani...

    Pl még a 90-es években nyílt a megyeszékhelyünkön egy fordító iroda, amely műszaki angol fordítást is vállalt. Voltunk olyan disznók, hogy hát akkor lássuk, mit hoznak ki egy hdd technikai adatainak a lefordításából. Mondanom sem kell, hetekig röhögtünk rajta, csak az egyik kedvencemet had osszam meg, a Clusters meghatározása a fordító cég szerint:
    "Olyan, részben művelt mezőgazdasági terület, amely egy egységet képez, de több kisebb területből tevődik össze, melyek külön-külön több tulajdonossal bírnak. (pl osztatlan közös)"

    Ennyi év távlatából nem idéztem pontosan, de azt hiszem a lényeg benne van. :DDD

    [ Szerkesztve ]

    Mindenki tudja, hogy bizonyos dolgokat nem lehet megvalósítani, mígnem jön valaki, aki erről nem tud, és megvalósítja. (Albert Einstein)

Új hozzászólás Aktív témák