Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • válasz atike #18 üzenetére

    Pedig anélkül nem fog menni a terjeszkedés... kell legalább a felirat, ha tetszik, ha nem. Én szinkronpárti vagyok, de ha lenne a Netflix sorozatokhoz magyar felirat, akkor hajlandó lennék én is elgondolkodni rajta.

    Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix \\ Asus Zenbook 14 Oled UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955

  • válasz Erdei88 #21 üzenetére

    Én pl. a Trónok harcát is most magyarul néztem végig és nem bántam meg. Mikor meghallottam angolul egy részletet a 7. évad elején, ahol egy percben összefoglalták mi történt korábban, nem tetszett, a magyar szinkron jobban tetszett az eredetinél. :K

    Ezen sokat gondolkodtam, hogy miért lehet, s rájöttem, hogy szinkronnal sokkal immerzívebb számomra az élmény, jobban bele tudom magam élni a történetbe és könnyebben azonosulok a szereplőkkel.

    (#27) ace05 Jelenleg tolmácsnak/fordítónak tanulok a bécsi egyetemen és szívesen vállalnám a feliratok elkészítését. De azt, hogy nincs rá kapacitás, aligha hiszem el, mert sokan vagyunk magyarok itt a szakon. :K Minden csak pénz kérdése. :)

    [ Szerkesztve ]

    Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix \\ Asus Zenbook 14 Oled UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955

  • válasz #65675776 #37 üzenetére

    A Star Trekes példát nem tudom, mert még nem néztem, de még mindig állítom, hogy a magyar szinkron még mindig a legjobbak között van. Nem láttatok ti még német szinkronos filmet, aztán tudnátok becsülni a magyar szinkront... :) Komolyan, a szinkronhangok kiválasztását igen el tudják rontani. Tudom, moziban dolgoztam.

    Amúgy miért lenne magyartalan az "Óvd jól" - "Hodor"? Ez szerintem szubjektív, ezt nem lehet így kijelenteni. Az hogy neked nem tetszik, az egy dolog.

    Egyébként a Star Trekre visszatérve, nem mindent lehet szó szerint lefordítani és nem is az a cél. Vannak dolgok, amit más nyelven máshogy mondasz és ezt a fordításnál is figyelembe kell venni. De ennek a konkrét példának utánanézek, mert én is kiváncsi vagyok rá.

    [ Szerkesztve ]

    Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix \\ Asus Zenbook 14 Oled UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955

  • válasz Raymond #55 üzenetére

    Nem értek egyet. Mondok konkrét példát: legutoljára a Karib-tenger kalózait néztem meg itt németül a moziban, hát nem tetszett a szinkron! A hang nem passzolt a karakterhez. :N Ellenben a magyar szinkron ugyanebben a filmben tetszik a mai napig. Járok át Győrbe moziba és nem igen volt még olyan tapasztalatom, ahol azt mondtam volna, hogy szar a szinkron.

    Vagy nézd csak meg a South Parkot, egyszerűen zseniális, hogy milyen szinkront csináltak hozzá a magyarok. :)

    Az a bajotok, hogy nem tudjátok, mi az a szar szinkron. :N Én néztem már szlovák és cseh szinkronos filmeket is, na azok tényleg el tudják rontani a szinkront.

    [ Szerkesztve ]

    Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix \\ Asus Zenbook 14 Oled UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955

  • válasz Raymond #72 üzenetére

    Igen, ez az új David Natan szinkronhang volt: FLUCH DER KARIBIK 5 Trailer 2 German Deutsch (2017)

    Ha ezt mondod akkor ugye te is elismered, hogy egykor jó szinkronok készültek és a Netflixnek is igyekezni kéne minél jobb magyar szinkronokat készíteni? :)

    Én megmondom engem mi zavar egy idegen nyelvű filmnél: hiába tudok németül, ebben a Karib-tenger kalózai 5-ben is volt egy olyan szó, hogy "Dreizack". Na most mikor meghallottam, nem tudtam pontosan hogy mi is az, csak találgattam. Mikor vége lett a filmnek megkerestem a szótárban és megtudtam, hogy lám az "szigonyt" jelent. De egészen a film végéig ott motoszkált a fejemben és nem hagyott nyugodni, hogy mi az amit annyira keresnek. Valami kincs, vagy talán valami ereklye?! :U

    Szóval nekem az a bajom, ha én nem értek mindent egy filmből ami fontos, nagyon idegesít és nem hagy nyugodni. És higgyétek el, én is mindig tanulok új szavakat, amiket még sosem hallottam.

    Továbbra is állítom, hogy feliratra legalább szükség van. Mikor kijött az új LOST évad(talán a 6.) és nem volt hozzá rögtön magyar szinkron, akkor lehúztam feliratokat hosszupuskaról és opensubtitlesről és úgy néztem. Próbáltam felirat nélkül is, úgy nem tudtam élvezni. :N

    [ Szerkesztve ]

    Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix \\ Asus Zenbook 14 Oled UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955

Új hozzászólás Aktív témák