- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 7***(X) "Zen 4" (AM5)
- Házi barkács, gányolás, tákolás, megdöbbentő gépek!
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- Androidos tablet topic
- A virágcsokor mellé hardvert is ajándékozhatunk anyák napján
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Vezeték nélküli fülhallgatók
- Azonnali informatikai kérdések órája
- 3D nyomtatás
Hirdetés
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
A virágcsokor mellé hardvert is ajándékozhatunk anyák napján
ph A héten desktop PC-k, monitorok, gamer kiegészítők és házak vannak a kirakatban.
-
Senua's Saga: Hellblade II - Íme a végleges gépigény
gp A folytatás megjelenéséig kicsivel több mint két hetet kell már csak várnunk.
Új hozzászólás Aktív témák
-
csiben1
tag
Sziasztok!
Egy kérdésem volna: mi a különbség a could és a could have között? Pontosabban a could have-et mikor használjuk?
Ugye a could a can múlbeli alakja, általános múltbeli képességekre használjuk, illetve feltéles mód kifejezésére használom. Ez akár lehet múlt, jelen, jövő is (Ezt csak azért írtam le, hogy megerősítsetek, hogy jól tudom ennek a használatát)You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz Bjørgersson #18986 üzenetére
Értem. Akkor összegezve a feltételes mód jelen, jövő idejű alakja a could, múlt időben meg could have?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz Bjørgersson #18988 üzenetére
Köszi szépen! Szerintem a jövő idővel nem tévedtem, mivel a BBC honlapján olvastam a következőt: "Concorde could fly again by 2019."
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
1. He was in prison at the time that the crime was commited.
He couldn't have done it.2. A: I think I saw you at Michael's party last week.
B: No, you couldn't have seen me. I didn't go to Michael's party.A vastagon szedett részt mondhatnám így is?
1: couldn't do
2: couldn't seeYou can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
A következő két mondatban, miért van a been szó egyszer az already előtt, máskor utána?
1. The decision has been already taken.
2. The thieves have already been caught.[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Az angol nyelvtanban a subject és az object között mi a különbség
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Hi!
A következő két mondatban az already miért van különböző helyen?1. The decision has been already taken.
2. The thieves have already been caught.Talán csak has/have miatt? Vagy az egyikbe rossz a szórend?Már rájöttem, hogy az első mondat helytelen...
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Azt, hogy mondanátok, hogy e hónap 18.án? On this month 18th jó lehet?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
Hogy lehetne fordítani a következő két mondatot?
Levonják a következtetést. They deduct the conclusion. (ez így jó lehet?)
A baleset ne ismétlődjön meg. The accident won't be repeated. (és ez?)
Egyszerű és emészthető formában szeretném használni
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Köszi szépen a válaszokat mindkettőtöknek. Amit mondani akarok:
Levonják a következtetést, hogy a baleset ne ismétlődjön meg.They draw the conclusion that the accident won't be repeated. (vagy az általam írt szenvedős megoldás totál rossz?)
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
A "nagy összegű Európai Uniós támogatást" hogy fordítanátok?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
A következő mondatra helyes ez a fordítás?
Az angol tudásom fejlődik, középfokú nyelvvizsgára készülök.
My English knowledge has been improving, I learn to intermediate English exam.[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz customer114 #20899 üzenetére
Köszi! Leginkább az igeidőre voltam kíváncsi.. Az, hogy tanulok a középfokú nyelvvizsgára, az miért nem jó present simple-ben? Hisz az egy napi/heti ismétlődő cselekvés, hogy tanulok, készülök rá? Illetve ez a present perfect continuous, ez teljesen elrontott igeidő lenne, ennek kifejezésére?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Sziasztok!
Lenne 2 kérdésem.1. A "munkahelyen kívülre" ez jó fordítás? In addition to work
2. Illetve, ugye függő beszédnél igeidőt kell egyeztetni, na de, hogy alakul egy feltételes mondatnál. A következő mondat helyes így? The director of the company said that if the compnay hadn’t had big profit last year, he coulnd’t have made the event.
Előre is köszi
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Meg egy másik. Ha ezt kifejezetten szenvedőben akarom írni, akkor helyes?
Az esemény a tónál volt megtartva.
The event was kept at the lake.You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Thank you!
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
A következő mondatra mennyire helyes az alábbi fordítás?A város az autópálya mellett helyezkedik el és ez segít benne, hogy bárhonnan jól megközelíthető legyen.
The city is next to the highway and it helps to the city will be well aproachable from anywhere.
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
Azt hogy mondanátok, hogy egy halk, élő zene mellett/társaságában fogunk tudni vacsorázni?
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
A "creative use of visuals"-ot hogy lehetne szépen fordítani?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz customer114 #21291 üzenetére
Sajnos nincs. Kaptam a tanáromtól 5 kifejezést és írnom kell ezekkel egy rövidke cikket és ez az egyik. Amúgy a cikk címe: What makes a good presentation.
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Köszönöm mindenkinek.
Hát, ha b0bcat 35körüli nő, akkor akár a tanárom is lehet, ki tudja.[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Sziasztok!
Lehet hülye vagyok, de nem értem a feladatot a következőben: KÉPMost nekem, mint szállásközvetítő embernek kell írnom egy levelet egy ingatlanirodának, hogy adjanak további tájékoztatást a feltüntetett ingatlanokról? És az a szerencsétlen külföldi diák, arra a 4 kérdésre kíváncsi, amit feltett a levélben nekem? Ha igen, akkor minek kérdezi a szobák méretét és a bérlemény árát, hisz az egyértelműen fel van tüntetve a hirdetésben
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz customer114 #21343 üzenetére
Köszi. Tehát akkor én ajánlom neki ezt a 3 lehetséges ingatlant.
A következő mondat zavart meg: "Write a letter requesting further information to the estate agents
using the information below." Ezt úgy fordítottam, hogy írjak egy levelet az ingatlanügynöknek, további információk kérésére, az alábbi információkat felhasználva.Nem baj, ebből is tanultam valamit: balf@sz vagyok
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz customer114 #21343 üzenetére
De még mindig nem értem Ha nekem kell ajánlani ezeket a hirdetéseket, akkor a Jana által írt levélben miért van benne az, hogy ő találta ezeket? Mit ajánljak azokon, amiket ő talált? Vagy Írjam le, hogy szerintem melyik lenne neki a 3 közül a legjobb? Vagy az most honnan jön, hogy ő ezeket az adatokat nem látja? Bocsi, de próbálom megérteni, hogy miért az a feladat ami.
Kikészültem idegileg[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz customer114 #21346 üzenetére
Na, pont így csináltam, ahogy mondod Akkor mégsem vagyok hülye?
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
Ezt ti, hogy fordítanátok?
Remember the evening by taking away a signed programme for $5 extra.You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz DeathBat666 #22118 üzenetére
Szia.
Az Anki pont erre van kitalálva. Tudod telefonon, böngészőben és pc-n is használni, természetesen mindent szinkronizálva.You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
Ezt a mondatot, hogy fordítanátok?
Guitars are worth paying more money for.You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
Kérnék egy kis segítséget, hogy a következő mondat helyes e:Mit gondolsz, milyen szinten van az angol tudásod?
Which level do you think there is your English skill at?You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Balázs1621
I had already been at the post office three times, but today I have gone there again and I have inquired about the RXXXXXXXXCN package with my full name, but this package couldn't be found there.
customer114
Dear Stara Polana VIP Apartamenty,
On Saturday we reserved two apartmans (1 bedroom apartman (5adults), 1 bedroom luxury apartman), but our friend's girlfriend would like to join us, so is it possible that 10 persons will go to the accomodation instead of 9 persons? If it is possible, how does the price change?
Thank's your response!Best regards,
NevedHa biztosra akartok menni. várjátok meg hozzáértőbb tagok fordítását, de szerintem ezekkel sincs nagy baj.
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz b0bcat #23104 üzenetére
Szia!
Köszi a korrekciót, de egy kérdés. Tudom a present perfect az jelen idő, de az általa kifejezett cselekmény a múltban történ. Ezért gondoltam, hogy past perfect-tel lehetne kezdeni a mondatot. Tehát a múltban többször voltam a postán és ma is elmentem(ami a beszélgetés időpontjához viszonyítva már múltban történ).Az én angoltanáromnál szoktam így használni és ő elfogadja. Akkor mégsem lenne jó? Tényleg érdekel.
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz [Prolixus] #23106 üzenetére
Oké, így érthető. Köszi.
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz rostiron #23323 üzenetére
Hi,
The product has arrived, but it has damaged and broken at some places, therefore it is unusable. I attach the pictures, where the break seems. That is why, I would like you to refund the full purchase price.Best wishes!
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Sziasztok!
Az alább olvasható példa önéletrajz részletben, a feladatok felsorolásánál van ahol igét használja (contact, transfer) és van ahol az inges alakját (handling, accounting) a szerző. Melyik a helyes vagy, hogy nézne ki nyelvtanilag helyesen ez a felsorolás? Mi a szabály ilyen esetben?
- Preparation of payroll: enter the absences to a payroll program,
- Transfer wages and cash benefits
- Contact with the xyz
- Handling of wage problems, giving informations about cash benefits
- Fulfilment of data services
- Accounting on the supports determined in Internal RulesYou can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Üdv!
A Bbc-n olvastam a következő mondatot:
But police said they were had not been warned of a possible attack...
Ezt a were-t nem igazán tudom hová tenni. Kicsit fel tudnátok világosítani, hogy miért írta így az író?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz Hasaggymeg #23615 üzenetére
Én úgy értettem, hogy a "were" és a "hadn't been" hogy fér meg egymás mellett?
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
válasz gaara01 #23732 üzenetére
How and where can I change my e-mail address on the website?
If I see well, I have to write to the support. How much time do the response and the act need?
Biztos vagyok benne, hogy az utolsó mondatot lehetne szebben is írni, de így is meg fogják érteni szerintem
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
Új hozzászólás Aktív témák
- Rezsicsökkentés, spórolás (fűtés, szigetelés, stb.)
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 7***(X) "Zen 4" (AM5)
- Politika
- Autóápolás, karbantartás, fényezés
- Robogó, kismotor
- PlayStation 5
- Ford topik
- Huawei Mate 40 Pro - a csúcson kell abbahagyni?
- Házi barkács, gányolás, tákolás, megdöbbentő gépek!
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- További aktív témák...
- EDIFIER R1700BTS hangfal pár makulátlan, új állapotban, 2 év hivatalos garanciával, alkalmi áron
- LG OLED55B23LA 2 Év GYÁRI GARANCIA
- Apple iPhone XR 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Gamer PC , i7 12700KF , RTX 3080 Ti , 64GB DDR5 , 960GB NVME , 1TB HDD
- Intel PC , i5 8500 , 1660 6GB , 32GB DDR4 , 512GB NVME , 500GB HDD
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen