- Csatába küldte Magyarországon idei csúcs hangprojektoros szettjét a Samsung
- Karácsonyfaként világíthat a Thermaltake új CPU-hűtője
- Az USA vizsgálja a RISC-V kínai terjedésének kockázatát
- Kicsit extrémre sikerült a Hyte belépője a készre szerelt vízhűtések világába
- Egészen nagy teljesítményspektrumon fedné le a mobil piacot az AMD
Hirdetés
-
Mindenki AI-t akar, már 2025-re is eladták a HBM chipeket
it Az SK Hynix jelezte: akkora a terjeszkedés az AI-szolgáltatások piacán, hogy 2024-re az összes, 2025-re közel az összes HBM chipet eladták.
-
Az USA vizsgálja a RISC-V kínai terjedésének kockázatát
ph A Kereskedelmi Minisztérium egyelőre csak felméri a helyzetet, egyelőre nem látni, hogy tudnak-e bármit is tenni.
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
KAMI911
aktív tag
válasz újraregelt #10 üzenetére
Gyertek el a fordítói rendezvényre és beszéljük meg személyesen a dolgot. Akinek kedve van, még fordíthat is
[ Szerkesztve ]
-
KAMI911
aktív tag
Kicsit elment a téma a fordítás irányába, ami nem baj, de erről mi a véleményetek? A többi rendezvényről?
Idézet innen:
https://www.facebook.com/MozillaHUArpad OlahMozilla Firefox - magyar közösség
március 1., 20:24 ·TC!
Kérem engedje megl, hogy elküldjem a véleményemet az alkalmazás szóról.
Szerintem, a nyelvérzékem miatt kellene, hogy ha van rá lehetőség, a
natural drink fordítása ne az legyen h
természetes ivás, hanem
természetes ital, a
Balupunkt radio fordítása ne az legyen, hogy
Blaupunkt rádiózás, hanem
Blaupunkt rádió,
A word application frodítása ne
word alkalmazás, hanem
word program,
a smart phone fordítása ne
okostelefonálás legyen, hanem
okostelefon.
x
Alma ízű természetes ivás
Alma ízű természetes ital
Modern Blaupunkt rádiózás
Modern Blaupunkt rádió
Ingyenes szövegszerkesztő alkalmazás
Ingyenes szövegszerkesztő program
Új Nokia okostelefonálás
Új Nokia okostelefon
Azért mondom mindezt, mert a helyes variációkban nincs –ás, mert pl. a telefon az nem egy folyamat, nem –ás, a Nokiám nem telefonálás, hanem a telefon akkor is van, amikor a folyamat, -ás, telefonálás épp nincs, a telefon azért nem –ás, nem folyamat, nem telefonálás, hanem telefon.
Az emberiség szellemi színvonalára jellemző, hogy akinek ezt megírom, rohan a Google keresőshöz, küldi nekem a bizonyítékot, hogy de igenis, így mondják, mert szegény, az ő szellemi színvonalán, tanári, szülői segítség nélkül nem képes rájönni, hogy NEM azt mondtam, hogy nem így mondják, hanem azt mondtam, hogy az gusztustalan, hogy vettem egy Nokia telefonálást, letöltöttem egy ingyenes alkalmazást, vettem három deci ivást, bekapcsoltam a Blaupunk rádiózást.
Ha a word az egy alkalmazás, akkor a Nokiám az egy telefonálás.
Sok új alkalmazás van a tanulás telefonálásán.
Sok új program van a tanuló telefonján.
Még az emberiség szellemi színvonaláról: általában azt is el kell magyaráznom, hogy nem az a kérdés, hogy de sok szabadidőm van-e ilyesmivel foglalkozni, vagy hogy ez-e ma Magyarországon a legnagyobb probléma, hanem most az a kérdés, hogy ami a zsebemben van, az nem telefonálás, hanme telefon, ami a számítógépemen van, az nem alkalmazás, hanem program, ami a pohárban van, az nem ivás, hanem ital, ami a kocsimban van, az nem rádiózás, hanem rádió.
Ahogy a tej nem ivás, hanem ital, a Nokia nem telefonálás, hanem telefon, ahogy az excel nem programozás, hanem program, ahogy a Blaupunkt nem rádiózás, hanem rádió, úgy pl. a Word se alkalmazás, hanem program. (ami …………..ás, az egy folyamat, épp történik valami, pl. ivás, futás, programozás, alkalmazás, rádiózás (épp hallgatom a rádiót), ásás, telefonálás, stb.), ami –ás, egy folyamat, azt nem lehet például letölteni, vagy számítógépre telepíteni, egy telefonálást nem lehet zsebretenni, csak egy telefont, egy ivást nem lehet meginni, csak egy italt, egy rádiózást nem lehet bekapcsolni, csak egy rádiót, egy alkalmazást (Egy folyamatot) nem tárolhatok a számítógépen, mert az alkalmazás az egy folyamat, egy állapot, mint a telefonálás, vagy alkalmazás, vagy ivás, vagy rádiózás.
Ahogy a hideget, vagy halált, vagy szorgalmat nem tudom zsebre tenni, mert az egy állapot, vagy folyamat, úgy az alkalmazást se tudom letölteni, használni, stb., mert nem az alkalmazást használom, hanem a programot használom, alkalmazom, és az a folyamat, hogy alkalmazom a programot, az a folyamat az alkalmazás.
Kellene, hogy legyen ennyi nyelvérzéke a beszélőnek, hogy nem a telefonálás van a kirakatban, hanem a telefon, nem az ivás van az üvegben, hanem az ital, nam az alkalmazás van a számítógépen, hanem a program, nem rádiózás van a kocsimban, hanem a rádió.
Ami NEM –ás, az a telefon, ital, program, rádió, stb.
Ha a Bercit egy fél évre alkalmazom portásnak, az egy fél éve alkalmazás.
Olvastam a képernyőn egy program telepítése előtt, hogy ez egy alkalmazás.
Ennyi erővel úgy is fordíthatta volna a fingagyú fordító, hogy ez egy szorgalom, mert ilyen jelentése is van az application szónak.
Ha a Bercit egy fél évre alkalmazom az egy fél éves alkalmazás, de NEM a Berci az alkalmazás, a Berci alkalmazott. Nem az alkalmazást alkalmazom, hanem az alkalmazottat alkalmazom.
Nem az ivást iszom meg, hanem az italt.
Nem az alkalmazást töltöm le, hanem a proogramot.
Nem a telefonálást teszem a zsebembe, hanem a telefont.
Kellene, hogy felnőtt korunkra képesek legyünk megkülönböztetni, és helyesen használni az alkalmazott, alkalmazás, alkalmazni, alkalmazó, stb. szavakat!
Az rendben van, hogy a nyelv változik, régen nem volt olyan szavunk, hogy számítógép, most pedig van, de az, hogy a nyelv változik, nem jelentheti azt, hogy a Nokiára azt mondjuk, hogy ez egy telefonálás, vagy a wordre azt mondjuk, hogy ez egy alkalmazás, vagy a filmre valami szellemi fogyatékos elkezdi azt mondani, hogy mozi, aki pedig amerikaibbnak akar látszani az amerikaiaknál, az elkezdni ezt másolni, vagy azt mondja a camera szóra fényképezőgép helyett, hogy kamera, angol szavakat keverve az édes anyanyelvébe, mert nem tudja megkülönböztetni, hogy ami angolul camera, az magyarul fényképezőgép, és nem tudja eldönteni, hogy most éppen magyarul beszél, vagy angolul.
Mielőtt valaki szaladna a wikipediához, NEM azt mondom h nem így mondják, mert így mondják (hibásan), hanem azt mondom, hogy ez HIBÁS, hibás azt mondani a Blaupunktra, hogy az egy rádiózás, vagy a wordre azt mondani, hogy az egy alkalmazás, a Nokiára, hogy az egy telefonálás. Van, aki azt mondja, hogy „Jé, észre se vettem, köszi, hogy szóltál, hogy a Nokia nem telefonálás, hanem telefon, a word nem alkalmazás, hanem program, a Blaupunkt az nem egy rádiózás, hanem rádió!” , De van, aki fel van háborodva, amiért szóltam, mint pl. mikor valaki megtudja, hogy nincs is Mikulás, és haragszik arra, aki felvilágosította. Kemény!
Kapcsolja be a rádiózást!
Töltse le az alkalmazást!
Vegye fel a telefonálást!
Tegye be a hűtőbe az ivást!
Magyarul:
Kapcsolja be a rádió!
Töltse le a programot!
Vegye fel a telefont!
Tegye be a hűtőbe az italt!
Szóval szerintem az lenne a lényeg, hogy a
natural drink fordítása ne az legyen h
természetes ivás, hanem
természetes ital, a
Balupunkt radio fordítása ne az legyen, hogy
Blaupunkt rádiózás, hanem
Blaupunkt rádió,
A word application frodítása ne
word alkalmazás, hanem
word program,
a smart phone fordítása ne
okostelefonálás legyen, hanem
okostelefon.
Köszönöm, hogy meghallgattak, O. Árpád[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Futás, futópályák
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 7***(X) "Zen 4" (AM5)
- Autós kamerák
- LED világítás a lakásban
- Az Apple iPadOS-t is megrendszabályozza az EU
- Gumi és felni topik
- Spórolós topik
- LEGO klub
- Házimozi belépő szinten
- Csatába küldte Magyarországon idei csúcs hangprojektoros szettjét a Samsung
- További aktív témák...
- World of Warcraft Shadowlands Collectors edition EU EN
- AKCIÓ! - STEAM kulcsok /Anuchard, Aragami, Children of Morta, stb. - 2024.04.17.
- Microsoft licencek KIVÉTELES ÁRON AZONNAL - UTALÁSSAL IS AUTOMATIKUS KÉZBESÍTÉS - Windows és Office
- Vírusirtó, Antivirus VPN kulcsok
- Eredeti Microsoft termékek - MEGA Akciók! Windows, Office Pro Plus, Project Pro, Visio Pro stb.