Hirdetés
-
Az Amazon eurómilliárdokat hozna az olasz és az európai felhőbe
it A jelentések szerint Olaszországgal folytat megbeszéléseket az Amazon a több milliárd eurós befektetésről.
-
Az e-ink minden jó tulajdonsága, de 60 Hz-en
ma A Daylight DC-1 tablet ezt ígéri egyedi LCD kijelzővel és Android rendszerrel.
-
Királyi menetben érkeznek a G.Skill új DDR5 memóriái
ph A korábbról ismert termékcsalád aktuális változata 32, 48, 64 és 96 GB-os csomagokban jön.
Aktív témák
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz orbano #23991 üzenetére
"inkább lementem edzésre és szétpüföltettem magam"
Nem eléggé, az a baj.
Viszont azt a hatalmas erőt, amit éreztél, jobb lett volna arra fordítani, hogy ne szétpüföljenek, hanem te püföld szét az ellent. Egészségesebb, és sokkal megnyugtatóbb."Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24154 üzenetére
Hát az elsősorban nem rajtam múlik, hogy van-e megfelelő idézet vagy kép. Hanem a magas labdákon, amiket itt adogatnak fel. Mint pl. ez az utolsó dolog a talicskába való beszállással. Mink (sic!) gorillák nem férünk abba bele, de a banánt szeretjük.
Amúgy, Hercegnő, szerinted (és én kivételesen a privát véleményedre lennék kíváncsi) a Superior Man után van még sok értelme nekiállni Jungnak? ("Where love rules, there is no will to power, and where power predominates, love is lacking. The one is the shadow of the other.", ugye.)
(A másik gyöngyszem meg a nem kell hanyattvágódni az egyetemtől "röktön". )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24175 üzenetére
Én ismerem a figurát (na nem személyesen), éppen azér' kérdeztem.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24208 üzenetére
Hm. Valóban fejben dől el.
Ha meg már témánál vagyunk, ugyebár a magyar egy szép és kifejező nyelv. Ennek ékes példája az "elb*szni az energiát" című kitétel.
(Bár megjegyzendő, hogy valami okos azt mondotta volt, hogy az ejakulációval a generált energiát veszíted el, nem azt, ami alapból is megvolt. Na nem mintha azért nem volna kár. )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24217 üzenetére
Vagy elég az egyik félnek vámpírnak lennie, 'szt kalap.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
"fajtalanság: a közösülés kivételével minden súlyosan szeméremsértő cselekmény, amely a nemi vágy felkeltésére vagy kielégítésére szolgál."
"Az 1800-as években, illetve még sokáig utána a szexuális aktusok büntetőjogi vonatkozásban súlyosabban minősültek, ha volt közösülés, mint ha nem, ezért volt a megkülönböztetés, ma már csak teljesen fölösleges hagyománytiszteletből van megbontva a fajtalankodás és az erőszakos közösülés, mert egyébként azonos jogkövetkezmények vannak, és a tényállások is teljesen megegyeznek. Így pl. az orális szex is fajtalankodás."
Egyéb napi kínzó kérdés?
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz frame>24 #24339 üzenetére
Hát eredetileg a süketnémaságra, mint bizonyos szempontok alapján előnyös állapotra vonatkozott az idézet, ellenben a jelenlegi szövegkörnyezetben a "bunkó, városra szakadt tajparaszt" értelmezésben lehetne legjobban megközelíteni a "kuka" kifejezést.
Namármost, amivel azért vitatkoznék, az a "tehetség", mint olyan kérdése. Aki pl. 16 éves korában összetalálkozik egy csajjal, oszt' 10 év múlva összeházasodnak, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak, az tehetség? Vegyük ugyanezt a figurát, csak azzal a csavarral, hogy mondjuk 21 évesen szakít a fickó a csajjal (for all the right reasons - és ennek folyományakánt nem élnek boldogan, míg meg nem halnak, ugye), majd úgy alakul, hogy utána x évig (mondjuk x>4 (vagy 5, vagy 6, whatevör)) egyedül van, mert éppen más van műsoron. Szintén tehetség kérdése lenne?
Ellenben akkor azt mondhatnánk, hogy adott egy partiarc, aki - más dolga nem lévén - a diszkóklubban nőtt fel, olyan 16 éves korától, majd olyannyira hozzászocializálódott a témához, hogy több ízben ébred poszt-illuminált állapotban egy-egy hölgy mellett, amely ébredésekből néhány esetben több hetes, sőt, ritkán több hónapos kapcsolat születend, hogy veretesen fogalmazzak. Azér' én ezt sem nevezném tehetségnek.
Abba meg már bele se menjünk, hogy a "barátnő szerzés" mitől is az olyan borzasztó módon leglényegesebb? (Mennyé' inkább, aztán találd fel a rák ellenszerét. )(A tájékoztatás nem teljeskörű, úgyhogy nehogy valaki leírja nekem, hogy nem csak a fent felsorolt variációk léteznek, mer' azt én is tudom. Viszont a fentiek megtörtént esetek, esetleg a nevekben lehet változatosság. )
Orsolya drága, azt vegye figyelembe, hogy válság van, drága a teve.
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24371 üzenetére
A globális felmelegedés csak fokozza a teve értékét, viszont jelentősen csökkenti egy olyan lényét, ami kinyúlás esetén még oda akarna furakodni az emberfia mellé.
'Sides, a szerelemről vallott utolsó tévnézetem az volt, hogy az eredménye a gólyával kapcsolatos. Azóta mással nézetem.Kukac: akkor meg pláne. A műanyag hulladék biológiai feldolgozása akkora bót, hogy csak na.
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24404 üzenetére
"- No jó - mondja a bíró. - Hát mennyi pénzt adott volna érte?
A tanú előreteszi az egyik lábát s gondolkozva nézi a csizmája fejét.
- Pénzt, - szól - pénzt nem adtam volna érte.
- Akkor hát nem is ért a kutya semmit.
Most többen is szólnak:
- Dehogy nem, dehogy nem. Ért az. Csakhogy nem szokás kutyáért pénzt adni. A kutyát cserélni szokás.
- Azután mit adott volna cserébe?
A tanú megint gondolkozik, a bíró meg türelmetlenkedik. Valóban, a kéj-becsár megállapítása nem egészen könnyű dolog.
Az ember széjjelnéz, hátratekint, mintha a többitől várná beszédéhez a jóváhagyást.
- Hát egy birkát löhetött volna érte adni.
- Milyen birkát? Valami kis bárányt?
- Nem. Öreg birkát.
- Mit ér egy öreg birka?
- Hét-nyolc pengőt.
- Jól van - állapodik meg a bíró a dologban. - Tehát egy nyolc forintot érő birkát adna a kutyáért, ha megvolna.
A tanú helyénvalónak találja - a teljes igazság kedvéért - még egy megjegyzést tenni.
- Már kérem alássan, - mondja és lassan sikálja a kezefejével az állát - én nem adnék érte még egy kis bárányt se, mert neköm van kutyám. Hanem ezt úgy köll fölfogni, hogy akinek nincsen kutyája, annak mögért volna egy öreg birkát..."Teccikérteni?
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24431 üzenetére
Na de ki lenne abban a házban a madám?
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24433 üzenetére
Jaaaaa. Hát úgy télleg megéri.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz frame>24 #24441 üzenetére
Nem mondottam én aztatat... Csak pl. a levegő meg a víz sürgetőbb kategória, ha éppen nincs.
A lényeg szerintem, hogy nem tehetség kérdése. A sünt se tehetség alapján vasalja ki a kamion.(Ma viszont a rádió aszonta "romantikus szövegek" címén, hogy "kívánlak, mint IFA az ötödiket." Na, emmár majdnem a "kib@szott sexy vagy" kategória. )
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24471 üzenetére
(Én csak a Jing-re vagyok allergiás, a J vagy Y már nem oszt, nem szoroz. )
Frém: nem akkora a katasztrófa azér', mint amekkorának lefestik. Merthogy: elhiszem én ("...aztán a fölséged öregapját megfogadta kanásznak!'" ), hogy vannak nők, akik kivirulnak férfi nélkül, de az elsősorban viszonyítás kérdése. Értem alatta, hogy ez a bizonyos kivirulás leginkább az előző kapcsolatokról álíltja ki a szegénységi bizonyítványt, no. Az meg, hogy Orsinak egyre több ilyen nő akad az útjába, lehet szimplán csak annak a folyománya, hogy orbano meg Lirion pár éve léptek ivarérett korba.
Eddig is huszonszáz éves régi szabály volt, hogy a férfi a fej. A nő meg a nyak, és ugye a fej arra fordul, amerre a nyak fordítja. Ki van ez találva ám.
Amit Tildy írt Csernustól, amúgy nagyon szép, csak nem igaz. Illetve igaz, csak ettől még nem férfi lesz az illető, csak ember. (Tudom, hogy "az asszony nem ember", de nőt helyettesítve a szövegbe ugyanígy kijön...)
És az igazi barlanglakó sosem fogy ki a szerepekből. Akármit is mondjanak a hölgyek, ha valami nagyonnagy vinnyognivalójuk van, azt olyan vállszöveten szeretik kipityeregni, aminek a sejtjeiben van Y kromoszóma is. (Ki van próbálva. )
És hogy végül mitől is leszünk annyira férfiak? Hát tuggya a rosseb. Pl. attól, hogy ezen nem kell gondolkodnunk ennyit, mer' tudjuk. Nemhiába még a nyelvben is a legutolsó állapot az, amikor az emberfia már azt sem tudja, hogy fiú-e vagy lány. Persze ehhez kell nő is, olyan fajta, aki nem az Elle-ből tájékozódik arról, hogy milyennek kell lennie az igazi férfinak. (Nem tudom, hogy abban írnak-e ilyet, csak most éppen az jutott eszembe.)
És ha már idézet, meg definíció, nekem sokkal szimpatikusabb ez a fajta, meg korszerűbbnek is tartom:
"I'm ready to fight alongside you, and fight for you, and fight with you if I have to, the way a man and a woman fight. But I'm done fighting you."
Nem kell ezt túlkomplikálni, mert a részletek ad absurdum vezetnek. Amelyik nő férfi nélkül akar boldog lenni, tegye. Nehogymár én akarjam meggyőzni az ellenkezőjéről, meg helyette eldönteni, hogy mit akar.Ja, és nem kéne éjjel ájszteát inni, hanem akkor már inkább jeget, dupla whiskeyvel.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24494 üzenetére
Az manapság a probléma, hogy ha az emberfia megkérdez valakit arról, hogy mi az Idő, elmongyák (sic!) neki, hogyan kell órát csinálni.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24497 üzenetére
Ezt nem arra írtam, de mindegy. (A Holdra mutató ujj és a Hold esete. )
Monjduk ha kötekedni akarnék, azt mondnám, hogy persze, összekeverik az embert.
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24537 üzenetére
Hát azért az a 200% elég határozott felülbecslés, haddnemondjam.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24545 üzenetére
Hogyan jár az olyan nap, aminek sok a naftája? Így.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz frame>24 #24560 üzenetére
És akkor az M87-es superluminal jetje mi?
(Bakker, 6c. Még leírni is szép. )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24602 üzenetére
Nem gyanús az, csak még jobban alátámasztja az elméletet.
(A 6c meg a hatszoros fénysebesség. De mire ezt leírom, arra már tudod. )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24727 üzenetére
Vagy hatlövetű, vagy gyorstüzelő.
'Sides, ahogy tapasztalt szaktársam mondja vala, mi értelme igazi férfinak lenni, ha nincs hozzá igazi nő? (A másik kolléga azt tartja, hogy minek bírja, aki nem iszik. Abban is van valami. )[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24814 üzenetére
Mehh. "egyszerűen a nem cselekvés a leghelyesebb cselekvés"
Sok-sok vélemény [egy kupacon]. 26:28-tól. De a legjobb 27:00-tól jön.
(Kicsit sokáig tölt, sorry. Viszont van hozzá kínai felirat. )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24843 üzenetére
Sőt, engem néha fel is hív.
(Na mondjuk még egyszer átgondolva a dolgot ez proofnak ment volna, de így is jó. )
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24849 üzenetére
"- Aztán kend, ha mán ott pipázik a kút káváján, nem fél attú', hogy beleejti az újdonatúj pipáját a pofájábú' a kútba!?
- Áááá."Szóval: á, ő nem olyan...
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24855 üzenetére
Megegyezünk abban, hogy nekem a legrosszabb, a többiek meg osztoznak a maradékon.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #24982 üzenetére
How I met your mother. [link]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
[ Szerkesztve ]
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz orbano #25031 üzenetére
Igazán nem akarok beleszólni a konstruktív vitába (de tényleg nem), csak arra szeretnék rámutatni, hogy a 25030 és a 25031 között van egy kis ellentétbeli viszony. (az érzések hatása a nőkre, amik márpedig mindenekfelett állnak <=> a bennük való megbízás - de akkor meg minek )
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #25051 üzenetére
A "Mein Kapitän" jobban bejön, bár ez is megfelel, ha ragaszkodsz hozzá, Hercegnő.
Ellenben: tudom hát, hogy baromság, de jól hangzik, és adott esetben jól helyettesíti az "ahogy varrsz, úgy kötsz" című örök bölcsességet.
"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
-
elmoraan (r)
aktív tag
válasz Cs.Orsolya #25055 üzenetére
Alt+0228
De egye fene, maradhat a flanszia. (Ami amúgy capitaine, szóval kérd meg azt a franciát, hogy álljon még egy kicsit közelebb Hozzád. )"Now all the stars have gone / faded into cracks of dawn"
Aktív témák
- ThinkPad P16 Gen1 16" QHD+ IPS i7-12850HX RTX A2000 32GB 1TB NVMe magyar vbill ujjlolv gar
- Eladó iPhone 11 Pro 256 GB Midnight Green szép állapotú - 12 HÓ GARANCIA - S1530
- Tobii Eye Tracker 5
- MacBook Pro 16" M1 Pro Chip 32GB RAM/ 1TB SSD 27% Áfa
- SMSL DO400 asztali DAC és fejhallgató erősítő, Bluetooth 5.1 LDAC MQA-CD 32bit 768kHz DSD512 eladó
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen