- Fujifilm X
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 3***(X) "Zen 2" (AM4)
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Vezetékes FÜLhallgatók
- Léghűtés topik
- Érkezik Magyarországa az LG szuper dizájnos hordozható projektora
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Így építsd a billentyűzeted!
- Házimozi belépő szinten
- Milyen egeret válasszak?
Hirdetés
-
Az Apple megszerezné a klubvilágbajnokság közvetítési jogait
ph A vállalat ezért irgalmatlan pénzt fizetne a FIFA-nak, és ezzel rajzolná át az online streaming platformok háborújában a frontvonalakat.
-
A franciáknak elege van abból, hogy minden gyerek mobilozik
it Vissza akarják szorítani a gyerekek és tinédzserek közösségi média- és okostelefon-használatát.
-
Mozgásban az F1 24
gp A Forma 1 versenyek rajongói hamarosan végre belevethetik magukat az idei epizódba.
Új hozzászólás Aktív témák
-
doooo
veterán
válasz ergoGnomik #2 üzenetére
"Hozzátette: ez viszont a globális ellátási lánc szétválását okozza, megfordítja a globalizációt a világban".
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz ergoGnomik #6 üzenetére
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
doooo
veterán
válasz ergoGnomik #6 üzenetére
De idézet. Az ő állítása. Amit idéztek/megismételtek (ha szó szerint, ha nem; persze eleve egy fordításról van szó, tehát ugyanúgy eleve kérdéses a szószerintiség is vagy az, hogy a cikkíró interpretálta az alany szavait, vagy idézte; ha meg a cikkíró nem volt következetes a saját fordításával kapcsolatban sem, az ismét csak az ő hibája).
A lényeg, hogy a cikk alanyának szavairól, szubjektív véleményéről van szó, ami nincs jelezve, hanem ehelyett általános igazságként van reprezentálva, és ez nincs rendben. Ennyi.
[ Szerkesztve ]
-
doooo
veterán
válasz ergoGnomik #12 üzenetére
Ha már idézés, meg fogalmak: tartalmi idézésről hallottál már?
Ahogy írtam: " ha meg a cikkíró nem volt következetes a saját fordításával kapcsolatban sem, az ismét csak az ő hibája".Itt meg az eredeti idézet: [link]
Ami eleve fordítva van kínairól.
Tehát itt, kétszeresen fordítva, címben egyféleképp írva, cikk szövegében másféleképp szerepel (méghozzá függő idézés/függő beszéd nyomán; újabb fogalom, amire rákereshetsz) ugyanaz a gondolat... és a lényeg továbbra is, az amit nevetséges módon nem akarsz felfogni: ilyen módon, ilyen címet nem lehet adni egy cikknek (vagyis lehet, de sok jóra nem vezet).Mert amúgy mi is a cím szövege, ha nem ennek az embernek a szubjektív véleménye, annak az idézése? Mi? Örökös igazság? Bizonyított, objektív tény? Meg tudod ezt magyarázni trollkodás nélkül? Ha nem, akkor egyrészt hívhatunk pár moderátort, hátha segítenek dűlőre jutni (mivel ugye a trollkodás tiltott), másrészt mindig ott az opció, hogy ne írj semmit se.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen