Hirdetés
-
Már a Sparkle is jegyezhet fehérbe öltöztetett videokártyákat
ph A gyártó egy 8 és egy 16 GB-os, inteles modellel jelentkezett, amiket ránézésre nem igazán tudnánk megkülönböztetni egymástól.
-
Mozgásban a 33 Immortals
gp A legújabb bemutatóban egy boss harcot láthatunk a készülő roguelike játékból.
-
Mégse száll ki a Meizu?
ma Egyelőre nem úgy tűnik, mintha ne maradt volna azért valamicske erőforrás az AI mellett a mobilokra is; újabb Meizu készülék tűnt fel.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Khan13
senior tag
Vagy amit mondtál, vagy (elsőre nem sikerült elküldeni, aztán láttam, hogy írtál):
A felirat problémát úgy lenne a legkönnyebb megoldani, ha a hobbi fordítóknak adnának pár forintot. Sokszor sokkal jobbak a hobbi fordítások - ráadásul gyorsan el is készülnek! -, mint a hivatalosak. A South Park esetén is nem véletlenül szerződtették le Vitot először a feliratokhoz, jelenleg pedig már a szinkron megírására is.
Nyilván egy rendes szinkron stúdiót rendes szinkron hangokkal megfizetni már más kérdés, de legalább felirat lenne azoknak, akiknek van rá igénye.
-
#54625216
törölt tag
Igazából teljesen önkéntes alapon is működhetne a fordítás, mint ahogy most is.
A probléma szerintem inkább jogi természetű, azaz a sorozatoknak van hazai jogtulajdonosa és a felirat is az ő beleegyezésükön múlik.Ami a szinkront illeti: a minősíthetetlenül gyatra magyar szinkronszínészet és rendezés egy dolog, a félrefordítás egy másik, de nálam az veri ki a biztosítékot, hogy elk..rják az eredeti hang keverését. Eltűnik az atmoszféra, rosszul effekteznek, leredukálják az 5.1-et gyakorlatilag 2.1-re és így tovább. Többek között ezért nem járok már moziba se nagyon, mert elvétve találni feliratos vetítést.