- 5.1, 7.1 és gamer fejhallgatók
- Gaming notebook topik
- MSI Thin: gamer notebook két változatban
- iPad topik
- LG C4 tévé, a népszerű OLED-sorozat legfrissebb tagja
- Milyen TV-t vegyek?
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- TCL LCD és LED TV-k
- Házimozi belépő szinten
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 7***(X) "Zen 4" (AM5)
Hirdetés
-
Ezért jött hardveres sugárkövetés nélkül a Hellblade II
ph A Microsoft saját nagy címe ötközött bele először a DirectX Raytracing masszív limitációjába.
-
Júniusban Magyarországra érkezik a Tecno, a fejlődő piacok egyik kedvenc márkája
ma A Spark 20-as széria telefonjaival indítanak hazánkban, a negyvenezertől százezerig terjedő ársávban.
-
Ilyen lesz az Astor: Blade of the Monolith
gp A C2 Game Studio nemrég átnevezett játéka a tervek szerint a hónap végén debütál.
Új hozzászólás Aktív témák
-
martonx
veterán
válasz Sk8erPeter #5311 üzenetére
Bocsánat, szokásomhoz híven nem CMS-ben gondolkoztam, amikor írtam a felvetésemet, amivel igaziból csak arra akartam reflektálni, hogy abszolút nem lehet olyan magabiztossággal kijelenteni az adatbázisban tárolt fordításról, hogy az a jó megoldás, mint ahogy tetted. Lehülyézni végképp nem állt szándékomban, bocsánat.
És az én nézőpontomból nézve, valóban nincs semmi értelme db-ben tárolni a frodításokat, persze miért ne lehetne, csak értelmetlen, hiszen a benne tárolt relációs adatokhoz semmi módon nem kapcsolódnak, semmi pluszt nem ad a a db-ben tárolás a fileban tároláshoz képest.
Ugyanakkor a te CMS-es nézpontodból, ahol a UI összeállításához szükséges minden egyéb információ is db-ben tárolódik, és minden hiperdinamikusan állítható, össze-vissza paraméterezhető, ott valóban ez lehet a jobb megoldás, és ekkor lehet, hogy még relációban is állnak más egyéb adatokkal.
Ráadásul úgy érzem kölcsönösen félreértettük egymást. Egyrészt ezek szerint te sem gondoltad az egyetlen üdvözítő útnak a db-ben tárolt fordítás megoldását, én sem gondoltam egyetlen üdvozítő útnak a file-ban tárolást. Akkor már említsük meg a harmadik megoldást is, amikor teljesen külön lokalizáció függő templateket, html-eket használ valaki, amit rohadt macerás ugyan karban tartani (pláne minél több nyelvet kell támogatni), de teljesítményben mindkét fenti megoldásnál jobb.
"Másik: amikor az ÖSSZES fordításban keresgélek - amire van lehetőség Drupalban - akkor szerinted tényleg az lenne a legjobb, ha az adott esetben száz telepített modul (úgy, hogy egyes moduloknak lehetnek almoduljai, akár 10 almodulja is lehet, épp a modularitás jegyében, hogy azok kikapcsolhatóak legyenek), 3 smink, és a core fordítási fájlját is összekaparná, parse-olná, és kinyögné valahogy pár másodperc után a végeredményt, hogy melyik fájlban találom az adott stringrészletet?"
Nyelvenként egy po file-t lehet nyitva tartani a jobb po editorokban, és keresni bennük a pillanatok műve.Szerintem elég jól körüljártuk a témát, és bocsánat ha túl lekezelő lettem volna, nem volt szándékomban megbántani.
Én kérek elnézést!
Új hozzászólás Aktív témák
- Huawei P30 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Samsung Galaxy S24 ULTRA 12/256 GB - ÚJ
- KIEMELT AKCIÓ: iPad Pro 9.7" Rose Gold 32GB wifi (MM172FD/A) kitűnő állapotban szuper áron eladó !!!
- Sony Xperia 10 V eladó ! Használt, sok garanciával.
- 2 év gari: Olcsó DDR5 PC/I5 12400F/16GB/500GB M2/Suprim X RTX 3070/Futár is
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs