- A Colorful "fagyosan kompakt" alkatrészekkel megy elébe a nyárnak
- A Keychron ismét egy űr betöltését vállalta magára az egerek szegmensében
- Az átlagnál vaskosabb ventilátorok kandikáltak ki a Corsair vitorlája mögül
- Csatába küldte Magyarországon idei csúcs hangprojektoros szettjét a Samsung
- Karácsonyfaként világíthat a Thermaltake új CPU-hűtője
Hirdetés
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
VR játék lesz az Batman: Arkham Shadow (Meta Quest 3)
gp Egyelőre csak egy teaser trailert kaptunk a teljes leleplezésre a Summer Game Festen kerül sor.
-
A Colorful "fagyosan kompakt" alkatrészekkel megy elébe a nyárnak
ph A vállalat többek között egy slim profilos léghűtővel, egy helytakarékos táppal és egy ITX-es házzal adott magáról életjelet.
-
PROHARDVER!
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Soriano
tag
válasz cellpeti #1849 üzenetére
Szia!
Ha van egy kis alapszókincsed, akkor a Klipp und Klart-t ajánlanám. Olyan a felépítése, hogy az egyik oldalon van nyelvtani magyarázat, a másik oldalon meg feladatok. Van belőle alap és középszintű, de a hátránya, hogy egynyelvű. Viszont, tényleg csak kicsi szókincs kell hozzá.
Itt egy link, bele is tudsz nézni.
-
Doom
aktív tag
válasz cellpeti #1894 üzenetére
Ugyan régi téma, meg régen tanultam németül, de elvileg azt, hogy valakinek vagy valaki számára, kétféleképpen tudod mondani: Dativval, vagy für+A-val. Mindkettő ugyanazt jelenti, gondolom árnyalatnyi különbség van, hogy mikor melyiket használják.
Magyarul szerintem a különbséget úgy lehet megfogni, hogy a Dativ az valakinek, a für+A pedig valaki számára (azaz ha magyarul mondva nem hangzik rosszul, akkor németül is használható). Pl:
Autót veszek a fiamnak: Ich kaufe meinem Sohn ein Auto.
Autót veszek a fiam számára: Ich kaufe ein Auto für meinen Sohn.
Szerintem mindkettő helyes, bár én inkább a másodikat használnám.Neked adom a pénzt: Ich gebe dir das Geld.
Odaadom a pénzt a te számodra: Ich gebe das Geld für dich.
Itt a második elég furán hangzik, magyarul is, meg németül is szerintem.De nem éltem anyanyelvi területen, így lehet, hogy valaki tud ennél jobbat - akkor legalább én is tanulok