- Elveszítette az egyik legnagyobb kínai partnerét az Intel és a Qualcomm
- Átlátszó OLED kijelzőket építenek az ablakok helyére a koreai metróban
- Megkezdődött a DFR technológiás OLED monitorpanelek gyártása
- Szamurájbarát az új GeForce driver
- Megjelent az EasySMX okostelefonok mellé szánt, multiplatformos kontrollere
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Nem indul és mi a baja a gépemnek topik
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- OLED TV topic
- Gaming notebook topik
- Raspberry Pi
- Nvidia GPU-k jövője - amit tudni vélünk
- AMD GPU-k jövője - amit tudni vélünk
Hirdetés
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Apple M2 Ultrákon futhatnak az iPhone egyes AI funkciói
ma Pár feladatot lokálisan végez majd el az Apple telefonja, de a legtöbbet a cég szerverein, M2 Ultra chipeken.
-
WitchSpring R - Nyár végén jönnek a konzolos kiadások
gp A remaster kiadás tavaly ősszel debütált PC-n, hamarosan végre újabb platformokra is befut.
-
PROHARDVER!
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #3350 üzenetére
Jó, nem kell az amk.script-et módosítani. Egyetlen sort kell átírni az xrs_utils.script fájlban. Mindjárt csinálok egy fájlt.
Egyébként elismerem, tévedtem. A creatures mappát nem a config mappán belülre tettem, hanem mellé. Ezt most vettem észre.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A tárhelyemre felkerült a végleges xrs_utils.script fájl, amit a gamedata/scripts mappába kell bemásolni a régit felülírva. Aki szeretné módosítani az actor-ltx fájlt, ezt nyugodtan leszedheti. Garantáltan működik, mivel átírtam a védelmet a stalkergame.inf fájlra.
("Wr".."on".."g".."_".."a".."ct".."or"..".l".."tx".."!") Egyébként emiatt a sor miatt írja ki a játék, nem azért, mert felismeri, hogy az actor módosított. De ezt át lehet írni akár mire. Megtettem szórakozásból.
Másrészt, ha lenne db csomagolóm, ami működik és becsomagolnám a módosított actor-t, ugyanúgy jó lenne és nem kellene átírogatni semmit szerintem.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #3352 üzenetére
Na ugye ugye Az "amk.script" fájlban kell törölni a
xrs_utils.getStartTime (Start Time)
sort és ennyi, más fájlokkal nem kell bajlódni. Ez nem egy véletlen dolog a játékban, ezt szándékosan tették be a Joint Pack 1 után a JP 2-esbe a csalások kizárása végett. Amikor odaértek a játékban (a COP pályák körül a Skadovskon), majd belátjátok, hogy miért is védték le a legfontosabb fájlt. Én is csak akkor figyeltem fel erre, amikor végigszenvedtem a játékot és egy újrajátszással nekifogtam a könnyítő peccsemnek. Bár abban nincs "actor.ltx", de kimásoltam volt a teljes configot és egyből kivágott.
[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
Topikgazda
Egyébként sok mindenben nem tér el az actor fájl az eredeti Shoc-tól. Sőt, ami abban benne van, az benne van még egy másik három fájlban is, úgy láttam.
Másrészt lehetne egy próbát tenni azzal, hogy az eredeti Shoc creatures mappából átrakni azokat a fájlokat az NS-be, amik méretre kb. egyeznek. Egy párat ellenőriztem és ugyanazok a sorok vannak benne, csak más számokkal. Le is tesztelem.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #3354 üzenetére
Szerintem csak a futás, mászás, vagy hasonló dolgokon módosítottak az actorban az eredetihez képest - nem tudom, mert nem matattam vele. De a lényeg az, hogy bármelyik actor.ltx fájlt másolod ki, alapból kidob miatta a játék. Viszont azt vettem észre, hogy pld. a mutánsok képességeit nem a saját beállításaikban módosították, hanem valahol egységesen, talán szkriptekben növelték meg a teljesítményüket, ezért maradtak az eredeti fájlok a csomagban. Ez sem biztos, de mialatt kísérleteztem és módosítottam néhány creatures fájlt, nem nagyon volt hatása a módosításoknak.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3356 üzenetére
gamedata\scripts\xrs_utils.script
Nem szeretek törölgetni, ezért inkább átírtam.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
agojozsef
csendes tag
válasz Gery D. #3357 üzenetére
Gery köszi a segítséget, de nekem sem alapból sem javító patch-ekből nem került a gamedata\scripts-be xrs_utils .Egyébként beletettem az actort, nem dob ki a játék, csak a pihentség regenerálás növelést így nem tudtam elérni, és ijen hatású relikviát még nem szereztem., nem is annyira a menekülés végett hanem a nagy távolságok miatt.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3358 üzenetére
Na várjál. A javításokban nincs is benne ez a fájl. Ezt kicsomagoltam és úgy módosítottam, hogy tudjak piszkálni az Actor-ban.
Egyébként újabb integrálással végeztem: tasks_arhara.xml Aki használja a fordításomat, az letöltheti. Ezek a feladatok kiírásának egy része. Még van pár. Mai nap nem végzek vele. Holnap viszont tutira befejezem. És ami angol, az nincs is lefordítva. Holnap még az sms-eseket fogom átrakni, javítani.
Ja és javítva és fordítva lett néhány elmaradt rész a Soup-os részből is: string_table_gameplay_tasks_descr.xml
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3360 üzenetére
Nekem is. De most nem értem, mit szeretnél.
Újabb fájlok integrálva, lehet tölteni: tasks_escape.xml, tasks_arhara.xml
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
agojozsef
csendes tag
válasz hubai38 #3361 üzenetére
Itt az oldal tetején az összefoglalóból.Egyenként kijelölve szedd le.A patch-ek gamedatáit ne használjad.Sensut linkjéről az angol szöveget, utána Geri D magyarítását.Még hasznos a feljebb található játékkönnyítés is.Az actor nálam nem működik.Még valami a két patch fix-et sorban tedd rá.
-
Sensut
őstag
Összefoglaló frissült!
-
Gery D.
Topikgazda
Már golyózik a szemem. Azt gondoltam, hogy nem lesz kis meló átrakni mindent az NS-be, de ez azért már sok.
Mára be is fejezem az integrálást. Rengetek feladatkiírást már átraktam, javítottam néhány sort is, amivel a Soup fordítás is változott és helyenként ott is le lett fordítva elmaradt angol szöveg. Helyenként lehetnek eltérések, Pl vidd el x-nek, azután vidd el y-nak. Mivel a Soup nagyon leegyszerűsítette az egészet, itt egyesével kellett megkeresgélni, hogy minek, hol a helye.
Elméletileg lesz egy-két feladat, ahol eltér a Soup-tól a leírás, ott zárójelbe tettem az alternatív feladatot, mert még le kell tesztelni, hogy ténylegesen az-e a feladat. Mint pl a Bayonet-Vérszívó Állkapcsa. Az NS script szerint is az Állkapcsok kellenek, viszont a leírásban Bayonet.
Egy másik feladat, amikor Guide-nak kell egy Groza, Az NS-ben As Val kell. VAgy Pl Akimnak 10 Zombi kéz helyett 40 kell.
Ezek még kérdések maradnak. Ha tud esetleg valaki egy mentést küldeni azelőtt, mielőtt felveszi a küldetést, annak örülnék.Az NS-ben ezzel a mappával foglalkozok most:
Onedrive\StalkerSoup\NSCP2 Magyarítás 2.09.02\gamedata\config\gameplayAz Integrálás korán sincs kész, csak az tegye fel, akit nem zavar a félkész fordítás. És még a fájlok hozzáigazítása a 3. angol fordításhoz sincs még kész.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Riot Gin
aktív tag
Valaki tudna nekem képeket felrakni a modban szereplő hevederes adogatású automata shotgun-ról ami a Metro játék szériából lett áthozva ebbe a modba? ( Ikon képe benne van a játékban.)
Ő lett áthozva a metróból Stalkerbe, ha minden igaz:
ABZATS SHOTGUN[ Szerkesztve ]
Riot Gin's Outfit addon Suspended since 06.2018. https://vk.com/hrg_projects
-
Gery D.
Topikgazda
-
agojozsef
csendes tag
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3371 üzenetére
Souphoz képest több Mutáns van az NS-ben.
Egyébként van a beállításokban olyan rész, ahol elvileg belehet kapcsolni könnyítést. A játék elemzi az elhalálozás körülményeit és úgy könnyíti a játékot. Ezt valaki tesztelte már? Mert ha ez működőképes, akkor nincs értelme az actor-ban piszkálni, se a többi fájlban.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz Gery D. #3372 üzenetére
A beépített könnyítés kapcsoló nem igazán működik, inkább csak bajt okoz, sok crasht a memóriahiány miatt. Amúgy sem csinál semmi látványosat, szerintem azt akarták, hogy a játék dinamikusan végezzen nehézségi szint szabályozást, de kevés sikerrel. Az actorban sem tudsz semmi környezeti beállítást végezni, ott csakis magadat, mint játékost tudod konfigurálni. A játék valódi nehézségén csak több száz fájl által lehet könnyíteni úgy, hogy azokat szépen egyensúlyba hozod. Mert ha nem akkor gyorsan szét lehet barmolni a játékmenetet. Például ha fejetlenül csak leveszed egy bizonyos faj látótávolságát, mert téged 1000 méterről kinyírnak, akkor az több helyen is befolyásolhatja a játékmenetet mondjuk olyankor, amikor egy szkriptelt jelenet van és egy távolságon belül két klán egymásnak kellene essen, de mivel nem látják meg egymást mert te levetted a távolságot, ezért ez kimarad és akkor cumi van. Ez a játék nagyon komplex. Sok minden összefügg sok mindennel és sokszor vissza kell menni feladatokban akár a játék elejére is.
agojozsef:az a muki még kutyaf...sza Fogsz találkozni később még ennél brutálisabb új szörnyekkel. Egész hordákkal
[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
Topikgazda
Hát, egy próbát megér ez a könnyítéskapcsoló. Max crash-elek egy párat, úgy is újra-újra kezdem a játékot a fordítás miatt.
A Creatures mappából szinte az összes fájlt a régi Shoc értékeire állítottam, de így se változott sok minden. Tulajdonképp nagyon nem izgat a nehézség. Pl. a barlangban felvett Exoskeleton-nal szinte sebezhetetlen vagyok. A sok köcsög mutáns úgy bekerített, hogy mozdulni se tudtam és egy deka életerőt sem vett le.Viszont ami a régi Soup-ban tetszett, az itt valóban megvan. Akárhányszor új játékot kezdek, mindig más van a hulláknál. Két játékkal ezelőtt pl egy MK2-es Stalker Páncél volt az egyik hullánál. A mostani játékban meg adott egy hangtompítós AK-47-est. Viszont Shotgun-n meg nem adott. Azzal könnyedén le lehet kapni a Zsoldost, miután átkutattam és felvettem a halott katonától a cuccokat. Viszont 5.45-ös lőszert már rögtön az elején lehet találni egy megszokott rejtekhelyen.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
agojozsef
csendes tag
Kruglov dekódere hol található, az x16-os laborban.Elvileg a fővezérlő mellet lenne a helye.Már kezd érződni a játék nehézsége, még az újonc fokozaton is.
[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3377 üzenetére
Van a tárhelyemen egy Soup végigjátszás, nézz bele. Abban benne van, hol van a Dekóder. Így most hirtelen nem tudom.
Elvileg ugyanott kell lennie, mint Ghost PDA-jának.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz agojozsef #3375 üzenetére
Kruglov dekódere nem ott van, ahol szokott lenni. A körfolyosókon, az emeleteken van 2 műszerfal szerűség, de inkább 2 fémszekrény mindenféle eszközökkel. Na, az egyik ilyenben van elrejtve a dekóder. Még lesznek ilyen húzások dögivel. Rengeteg helyen nem fog már találni a Soup végigjátszás. Nekem van egy direkt NS CP2 végigjátszásom valahol, ha megtalálom linkelem.
[ Szerkesztve ]
-
agojozsef
csendes tag
Itt az összefoglalóban van egy ehhez tartozó feladat megoldások képekben, jó tanácsok ha erre gondoltál.
Hát Kuznyecov valamiért ellenséges lett, ha közeledem rámlő. Mi lenne a célszerű megoldás.( egy megfelelő mentéstől újrakezdeni, vagy nem probléma?)
Úgy látom, a soup-tól el kell határolódnunk ebben játékban.[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3375 üzenetére
Akkor felvetődik a kérdés, hogy a magyarításommal játszol? És abban írja azt, hogy a fővezérlőnél van a Dekóder?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
"Amikor az utolsó alkalommal megszakadt Ghost-tal a kapcsolat, azt mondta, hogy a Fővezérlő panel közelében van."
A fordításom szerint a közelében van, nem mellette. Tulajdonképp itt nem is a Dekóderről beszél Kruglov, hanem Ghost-ról, hogy ő van a Fővezérlő közelében. Ezt a részt átnézem eredeti Orosszal, de szerintem ezt úgy akarja leírni, hogy "Az utolsó alkalommal, mielőtt megszakadt volna a kapcsolat Ghost-tal, azt mondta, hogy a Fővezérlő panel közelében jár. Erre át is írom, így elkerüljük a félreértéseket.
Bizonyára a Soup-ban rakták mellé, de hogy a régi NS-ben ott volt-e, sose tudjuk meg. Viszont így a fordításom pontosnak mondható, mert ahogy Sensut írja, a körfolyosóknál lévő Fémszekrény az tulajdonképp a közelébe mondható.
Esetleg lehetne pontosítani arra, hogy a Fővezérlő helységében valahol, de akkor hol marad a kihívás. Már így is könnyítettem a fordítás készítésekor a leíráson, hogy meg is találjunk egy-egy helyet, vagy tárgyat.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #3382 üzenetére
Lejárt a 15 perc, szóval ez lett:
Tehát, ez egy kis doboz számokkal. Az utolsó alkalommal, mielőtt megszakadt volna a kapcsolat Ghost-tal, azt mondta, közel jár már a Fővezérlő kikapcsolásához. Szóval arra keresd. Ha elhozod, megosztok veled egy receptet, ami tartalmazza, hogyan kell a Gravi Műtárgyat átalakítani Aranyhal Műtárgyra.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
agojozsef
csendes tag
válasz Gery D. #3381 üzenetére
A magyarításoddal játszom, és Kruglov szerint a fő vezérlő mellett keressem.Egyébként én a felső emelet lépcsőjéhez közel találtam meg.Egyébként akármelyik mutáns is arrébb tolhatta, főleg hogy komoly harc is keveredett azon a területen.Szerintem én ismerve a soupot itt is automatice azt a szálat gombolyítom.
Prapor bayonettje hol található. -
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3384 üzenetére
Azt a párbeszédet átírtam, gugli-angol fordítási hiba volt, ahogy azt levezettem az előző HSZ-ekben.
Frissült néhány fájl a magyarításomban. Célszerű az egész gamedata mappát átmásolni. A Bak kiterjesztésűeket lehet törölni a mappákból!Ma még egy párat átnézek, holnap pedig befejezem a text mappát reményeim szerint, így teljesen kompatibilis lesz a 3. angol fordítással. Utána nekiállok a megmaradt Soup-os fájloknak, amik máshol találhatóak meg, nem ott, ahol a Soupban van.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
válasz agojozsef #3384 üzenetére
Azok a rohadt burerek szokták átrendezni a dolgokat. Itt kell keresni a dekódert. Van itt az oldalamon még néhány hasznos tipp későbbre is
[ Szerkesztve ]
-
Gery D.
Topikgazda
Kész lettem a text mappával. Aki használja a fordításomat, az törölje a gamedata mappát és másolja bele a tárhelyemen lévőt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3389 üzenetére
Egyszerűbb mindent törölni, nem kell keresgetni, meg egy-két fájlban is vannak változások, átírások.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A fordításomban benne vannak azok a fájlok. Szóval, nem csak a fordításom van benne.
Jaigen, értem, mit akartál ezzel leírni. Nos, ha valaki használja a könnyítésedet, akkor valóban meg kell keresgetni a változtatásokat.
Én csak a creatures mappában buheráltam a fájlokat. Nem tudom, hogy a te könnyítésed is csak arra az egy mappára terjed-e ki. Még nem volt időm belenézni a tiedbe.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
Jó, itt most kevertem a Soup-os tákolmánnyal.
Az NS gamedata mappájában elvileg csak a fordítással kapcsolatos dolgok vannak, ahogy láttam. Azt meg mindent átmásoltam a honosítás mappámba és abba integráltam a soup-os fordítást. Mindjárt visszaolvasok és leszedem a cuccod, belelesek.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
agojozsef
csendes tag
Kuznyecov mennyire fontos figura, csak azért mert vagy lelövik, vagy ellenség.
-
Sensut
őstag
válasz agojozsef #3395 üzenetére
Fontos személy több feladatban is. Itt megint eltér a dolog a Souptól egy adott pillanatban. Kapsz majd egy üzenetet tőle valahol, hogy a hídnál megjelent pár tőlük független katona, akiket fentről küldtek ki és azok őket is ellenőrzik. Azok mindenkit lelőnek, aki arra jár. Ez zavarja Kuznetsovékat is az üzletelésben, ezért felkér, hogy végezz velük és ők nem fognak közbeszólni. Csak azokat a katonákat lőheted le a hídnál, akik rád támadnak, mert különben Kuznetsovék is ellenséggé válnak. Továbbá ha egyszer is átszöktél valahol Kuznetsov tudta nélkül, kivéve az anomáliás alagutat kicsit tovább, akkor ellenség leszel, hiába hogy nem vettek észre a járőrök. Hogy Kuznetsovot ki lőheti le, azt nem tudom, ilyen nem történt nálam.
[ Szerkesztve ]
-
agojozsef
csendes tag
-
kekeeci
senior tag
Kicsit pontosítanék:
A híd alatt levő katonák (Kuznyecov + 5 fő) csak akkor támadnak, ha megtámadod őket, vagy a töltésen járőröző katonákat. A töltésen járőrözők támadnak meg akkor, ha a 'területükön' átlógsz. Ha a másik oldalon - alagút, vagonok, akkor békén hagynak. Akkor is megtámadnak, ha közel mégy hozzájuk, ez akkor érdekes, ha 22 és 06 óra között a a híd alatt pihennek. Érdekes, hogy eközben is vannak a töltésen járőrök.A Soup-nál mikor a vadászokat kellett megmenteni, akkor lettek Kuznyecovék ellenségesek, akkor a katonákat kinyírtam, Kuznyecov egy idő után kifogyott a lőszerből, azontúl csak arra kellett vigyáznom hogy észrevétlen közelítsem meg (mindig elszaladt), és lehetett vele tovább üzletelni, feladatozni.
(#3397) agojozsef
Kosztyát lehet 'terelgetni', hogy ne a híd alatt akarjon átmenni, és akkor nem lővi ki Kuznyecovot. (Kosztya halhatatlan!)
Nekem sikerült úgy terelni, hogy átteleportált a töltésen, a hullaszállítótól visszafordult a töltés keleti oldala felé, a kibontott részen átment kinyírva a járőröket (jó sok cucc ), onnan a Sötét völgy felé vezető alagúthoz ment - az extra vérszívóknak is annyi , majd az alagúton át elhagyta a területet.[ Szerkesztve ]
kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
agojozsef
csendes tag
válasz kekeeci #3398 üzenetére
Én nem támadtam őket,sőt egy párszor vodkát sem kértek és simán átengedtek.Volt, hogy kételkedtem bennük, vissza mentem hozzájuk nem-e ellenségek lettek a játék folyamatossága végett mégis előfordult, hogy megorroltak rám.Nagyot nem piszkáltam a játékban, az állóképességét növeltem, meg egy százassal növeltem a súlyhatárt. Lehet, hogy az váltotta ki ezt a szituációt, hogy sokat kolbászoltam a híd környékén, és közel volt Kosztya is meg Astrologer is, de nem Kuznyecov kezdte.Mivel ellenségek így ilyesmire lehet számítani.
-
agojozsef
csendes tag
válasz kekeeci #3398 üzenetére
Én nem támadtam őket,sőt egy párszor vodkát sem kértek és simán átengedtek.Volt, hogy kételkedtem bennük, vissza mentem hozzájuk nem-e ellenségek lettek a játék folyamatossága végett mégis előfordult, hogy megorroltak rám.Nagyot nem piszkáltam a játékban, az állóképességét növeltem, meg egy százassal növeltem a súlyhatárt. Lehet, hogy az váltotta ki ezt a szituációt, hogy sokat kolbászoltam a híd környékén, és közel volt Kosztya is meg Astrologer is, de nem Kuznyecov kezdte.Mivel ellenségek így ilyesmire lehet számítani.
Új hozzászólás Aktív témák
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- Diablo IV
- Politika
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- Futás, futópályák
- Már nem hisz a nagy európai EV-forradalomban a Ford
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Samsung Galaxy Watch4 és Watch4 Classic - próbawearzió
- Visszavonta az Intel és a Qualcomm Huawei-hez kiadott exportlicencét az USA
- Fűnyíró topik
- További aktív témák...
- MacSzerez.com - iPhone 11 / 128GB / Kártyafüggetlen / Zöld / Új akkumulátor! / Garancia!
- Laptophoz keresek 8GB-os DDR4-es modulokat több darabot
- Msi GeForce RTX 3080 Gaming Z Trio 12 Gb (Foxpost az árban)
- GAMER PC - RTX 3060 12GB - i5 13400F/14400F - 16GB DDR4 - 500GB Nvme SSD
- GAMER PC - RTX 3060Ti 8GB - i5 13400F/14400F - 16GB DDR4 - 500GB Nvme
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest