Hirdetés
-
Rossz üzlet az EV-kölcsönzés
it Küszködik az EV-kölcsönzés miatt a Hertz Global, még több EV-t adnak el.
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Ülésezik a hardveregylet
ph Az irodai készülékek és monitorok társaságát egy ház, egy egér és egy DAC egészíti ki.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Dr. Akula
nagyúr
válasz Predatorr #63 üzenetére
Teljesen mind1, magukat българи-nak hívják, angolul és németül is u-val írják, csak nálunk lett o-val, gondolom a könnyebb kiejtés miatt. Nálunk a Szen-jo magnót is Sanyónak hívják...
(#64) BiP: "In English, the name of the country was formerly spelt Rumania or Roumania.[23] Romania became the predominant spelling around 1975.[24] Romania is also the official English-language spelling used by the Romanian government.[25] A handful of other languages (including Italian, Hungarian, Portuguese, and Norwegian) have also switched to "o" like English, but most languages continue to prefer forms with u, e.g. French Roumanie, German and Swedish Rumänien, Spanish Rumania (the archaic form Rumanía is still in use in Spain), Polish Rumunia, Russian Румыния (Rumyniya), and Japanese ルーマニア (Rūmania)." - [link] Szóval igen, inkább rUmánok, mint rOmánok. A Balkánt a törökök is Ruméliának hívták, mert Rum, azaz Róma birtoka volt. Persze csak a bizánciaké, de azok meg sose hívták magukat bizáncinak, hanem mindig is a Római Birodalom maradványának tartották magukat.