- Milyen TV-t vegyek?
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- AMD GPU-k jövője - amit tudni vélünk
- Milyen cserélhető objektíves gépet?
- ThinkPad (NEM IdeaPad)
- NVIDIA GeForce RTX 4080 /4080S / 4090 (AD103 / 102)
- Az NVIDIA szerint a partnereik prémium AI PC-ket kínálnak
- Projektor topic
- Azonnali processzoros kérdések órája
- Lenovo Legion és IdeaPad Y széria
Hirdetés
-
Letartóztatták a bitcoin-Jézust
it Amerikai adókerülés vádjával, Spanyolországban tartóztatták le a bitcoin-Jézusként ismert Roger Vert.
-
Ilyen lesz a SteamWorld Heist II
gp A folytatás a tervek szerint a nyár folyamán, pontosabban augusztus elején érkezik.
-
Az Apple megszerezné a klubvilágbajnokság közvetítési jogait
ph A vállalat ezért irgalmatlan pénzt fizetne a FIFA-nak, és ezzel rajzolná át az online streaming platformok háborújában a frontvonalakat.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Inv1sus
addikt
Sziasztok!
Egy Adobe programot vettem és nem kaptam széria számot. Próbálom értelmezni a következő szöveget, de meghaladja a képességeim, hátha ti tudnátok ebben segíteni:
Eligible individuals
Only full- or part-time students enrolled at a higher education establishment, defined as an accredited public or private university or college that grants degrees requiring not less than the equivalent of two (2) years of full-time study, or students enrolled at an accredited public or private secondary school providing full-time instruction are eligible.
Proof of eligibility
Students must provide proof of current enrollment stating the Student's name, the institution name, and the current date or term.1
Az utolsó mondatot talán értem, de a biztonság kedvéért le kellene azt is fordítani.
Köszönöm!
*** WEBDESIGN, GRAFIKUS DESIGN, FRONT-END PROGRAMOZÁS ***
-
turbobusa
senior tag
Találtam egy mondatot, melynek nem tudom a jelentését egész pontosan.
Thank you for being you! [szövegkörnyezet]Köszönöm előre is a segítségeket!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Inv1sus #9951 üzenetére
Csak azok jelentkezhetnek akik olyan akkreditált állami vagy magán,felsőfokú intézmény részidős vagy nappali tagozatán tanulnak amely legalább 2 teljes tanulmányi év utáni diplomát ad,vagy akik akkreditált állami vagy magán középiskola nappali tagozatára járnak.
Ennek alátámasztásául bizonyíték kell a tanuló és az intézmény nevével,továbbá a jelenlegi tanulmányi félév kezdési és végzési dátumával.Kábé...(#9950) Cicero ...how dare you speak like this to a lady?!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Inv1sus
addikt
-
Hasaggymeg
veterán
The role of the disheartened,hopeless,psychotic man (Nothing to lose,Mystic river or War of the worlds) seems to suite Tim Robbins.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Kidus
őstag
-
attrax
aktív tag
válasz Hasaggymeg #9957 üzenetére
Tim Robbins is one of the Best Actor I've ever seen. Especially in my favourite movie "The Shawshank Redemption" He played georgeously with MF. Nevertheless the Film didn't get the real recognition what it could be deserved,The Book is also stunning but it is different in many points.
Unterschreiben
-
dr_ace
aktív tag
miért van az, hogy random főneveket nagy kezdőbetűvel írsz, csak nem németet tanultál az angol előtt?
nyelvtanból azért még van mit átnézni, különösen a 'what it could be deserved' résznél állt égnek a hajam
amúgy nem hiszem, hogy a shawshank alulértékelt film lenne, IMDb-n a 'minden idők 250 legjobb filmje' listán első helyen van, ami azért nem kispálya szerintem. nekem is a kedvenceim között van -
attrax
aktív tag
A film érdemtelen megítélése és a késői elismertségéről nézz utána.Abban az évben 2004-ben asszem (most nem guglizok)tarolt a Forrest Gump ha jól tudom és nem vették komolyan.Az imdb-s respect később alakult ki. és Igen németül is tanulok. jobban szeretem a főneveket így. Az it could be deserved valahogy nem állt össze.Talán inkább "might" de írd le ,mert abból tanulok ne csak olts.
Unterschreiben
-
dr_ace
aktív tag
nem oltás volt. szerintem talán a 'what it would have deserved' lenne a legjobb, de Psychonaut kolléga javaslatai is jók. viszont a 'what' után lehet nem ártana beletenni, hogy 'I think' ugyanis ez csak a te véleményed, nem pedig tény. a tény az, hogy nagyon is jó volt a kritikai fogadtatása a filmnek, már akkor is. a 7 oscar-jelölés szép teljesítmény, köztük olyan rangosakkal mint legjobb film, legjobb férfi főszereplő, legjobb adaptált forgatókönyv. de ez már egy filmes topikba illene, nem ide...
szerk: a nagybetűs főnevek meg nokomment
[ Szerkesztve ]
-
petymeg
addikt
Sziasztok!
Ezt hogy írnátok le angolul:
Jelentős késedelem miatt kötbért érvényesítettünk a céggel szemben.
Mocskos idők, szeretned kéne, A jövő itt van és sose lesz vége! Mocskos idők a sarokba bújva! A jövő itt van, kezdjük újra!
-
VINIKOR
senior tag
Ezt légyszi és köszi:
Ezt a programot nem fejlesztitek Samsung Galaxy S telefonra és hogy Magyarországon is használható legyen? Előre is köszönöm.
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz petymeg #9964 üzenetére
Due to significant default in payment we imposed indemnity obligation on the company.
(#9966) VINIKOR...Don't you adapt this software to Samsung Galaxy S phones to be usable in Hungary as well?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
7
addikt
válasz Hasaggymeg #9968 üzenetére
Az a default nem delay inkább?
-
Hasaggymeg
veterán
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
aldebaran
őstag
Sziasztok!
Ezt próbálom meg lefordítani, remélem, jól:
Csepp a tűlevél végén (Esőcsepp a fenyőfa tűlevelének a végén)
Drop on the end of the pine-needleEz így jó?
Gandhi mondta: "Élj úgy, mintha meghalnál holnap. Tanulj úgy, mintha örökké élnél."
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
-
zsotesz81
senior tag
a "tehetek én arról hogy ..." kifejezést hogy lehetne lefordítani angolra?
-
turbobusa
senior tag
Sziasztok!
Neten tiszta véletlenül rá bukkantam erre az angol szövegre: Let the music play .
Nos, nem tudom helyes-e így? Nem kellene -s vagy is + ing ?
Mostanában túl bonyolítok mindent..Köszönöm a segítségeket!
[ Szerkesztve ]
-
koshmar
őstag
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz turbobusa #9980 üzenetére
Helyes.
Az "-ing"-es alak a present continuous-hoz kell. Nincs kedvem sokat gépelni, bővebb info erről itt.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Hasaggymeg
veterán
-
koshmar
őstag
válasz Hasaggymeg #9989 üzenetére
De tudod, hogy értettem!- You know what I meant.
"Elengedni őt életem legnagyobb hibája volt". Remélem, ez a nem a te krónikád.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Hasaggymeg
veterán
válasz koshmar #9991 üzenetére
I'm just pulling your leg...and by the way,I'd said those words right after releasing the tigress from the trap thus giving her the chance to turn against me.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
koshmar
őstag
válasz Hasaggymeg #9992 üzenetére
Yea, gotcha.
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Hasaggymeg #9992 üzenetére
"I'm just pulling your leg..."
We sincerely hope that you're not hanging on the edge of some random cliff.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
turbobusa
senior tag
válasz Hasaggymeg #9992 üzenetére
Leírnád létszíves szórul-szóra mit jelent az általad írt mondat?
Nekem ez jött le: egy nőstény tigrist kihúztál a csapdából, hogy ellened forduljon!?Középfokún lehet számítani ilyen mondatokra?
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz turbobusa #9995 üzenetére
Nagyjából jól jött le.
"I'm just pulling your leg...and by the way,I'd said those words right after releasing the tigress from the trap thus giving her the chance to turn against me."
Szórúl-szóra:
"Csak ugratlak...mellékesen rögtön azután mondtam azokat a szavakat, miután kiengedtem a nősténytigrist a csapdából, így esélyt adva neki, hogy ellenem fordulhasson."
Ez is kicsit talán erőltetettnek hangozhat magyarul, kicsit szabadabban:
"Csak szivatlak...mellékesen rögtön azután mondtam, hogy kiengedtem a ketrecből az anyatigrist, csak, hogy nekem támadhasson."
Középfokún szerintem simán lehetnek ilyesmi mondatok.
dr_ace: Then we have an understanding. ^^
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Synthwave #9997 üzenetére
Amúgy elírtam,mert nem I'd said (ergo I had) kell oda,mivel after következik,így nem past perfect.
"We sincerely hope that you're not hanging on the edge of some random cliff."...no.As a matter of fact I'm an physiotherapist in a rehabilitation centre.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Új hozzászólás Aktív témák
- Lakáshitel, lakásvásárlás
- Medence topik
- Autós topik
- bb0t: Gyilkos szénhidrátok, avagy hogyan fogytam önsanyargatás nélkül 16 kg-ot
- Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
- Magisk
- GoodSpeed: Windows 11 PRO FPP (Full Packaged Product) - Retail, Box, dobozos
- Milyen TV-t vegyek?
- Samsung Galaxy A72 - kicsit király
- Helldivers 2 (PC, PS5)
- További aktív témák...
- EDIFIER R1700BTS hangfal pár makulátlan, új állapotban, 2 év hivatalos garanciával, alkalmi áron
- LG OLED55B23LA 2 Év GYÁRI GARANCIA
- Apple iPhone XR 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Gamer PC , i7 12700KF , RTX 3080 Ti , 64GB DDR5 , 960GB NVME , 1TB HDD
- Intel PC , i5 8500 , 1660 6GB , 32GB DDR4 , 512GB NVME , 500GB HDD
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen