Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • somasz

    addikt

    válasz WayneGace #86217 üzenetére

    Eredeti cím magyar cím kicsit inkább angol cím, magyar cím téma. Mert nem nagyon emlékszem, hogy pl. nem rég a harmadik rész miatt emlegetett Jöttünk, láttunk, visszamennénk helyett valaki az eredeti francia címet írta volna. Vagy A tetovált lány helyett használta itt valaki a svéd címet?

    Nem értek egyet.
    Skandináv, francia, német, stb. filmeknél kifejezetten gyakran használjuk (én legalábbis más környezetben is szinte mindig) az eredeti címeket. De ez szerintem a többi nyelvnél is teljesen magától értendő, miért kéne a Das Leben der Anderen-t vagy a Die Welle-t, Hodejegerne-t, Adams æbler-t, Jagten-t, Cinema paradiso-t stb. angolul írni?

    Eladó üzleti laptopok számlával, garanciával: https://hardverapro.hu/aprok/hirdeto/somasz/index.html

  • Dilikutya

    félisten

    válasz WayneGace #86217 üzenetére

    Az első képregény pont ez időtájt jelent meg, az is lehet, hogy a film és annak képregényverziója volt előbb. A film szinkronjában amúgy csak Denevérembert mondanak, úgy emlékszem, névelő nélkül, és Batman csak a borítón szerepel.

    Warcraft neve minimum amiatt sokaknak ismerős, hogy a WoW-al itthon is sokan játszanak, játszottak, és a környezetük is hallott róla. Bár őket ez nem fogja becsábítani a moziba, ahogy engem se, legalábbis elsők között biztos nem, kivéve ha valami jó kis (18) kaszabolós fantasy lesz, amit kétlek.

    Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)

  • Bad Pritt

    félisten

    válasz WayneGace #86217 üzenetére

    Az eredeti címe csak Warcraft. UK-ben kapott Beginning alcímet, lehet ennek is valami olyan oka lehet, mint a Zootopiáé, nem néztem utána.
    És úgy, hogy Warcraft: A kezdetek jobban fogja ismerni bárki is? Minimális plusz jelentéstartalommal rendelkezik az alcím (nagyjából csak annyit lehet megállapítani, hogy első rész lesz).
    A Batman - A denevérember szimplán a szóismétlés miatt hülyeség. A Jurassic Park - Őslényparkot pont emiatt raktam be, nem volt itthon ismertebb a könyv akkor, mégis elégnek érezték az eredeti címet. De továbbmegyek: a második Keaton-film már Batman visszatér címmel ment itthon, ott elhagyták a denevérember szót. Nem maga a fordítás, vagy a megtoldott cím/alcím a probléma, hanem a következetesség.

    Nyilván azért amerikai filmekkel példálózok, mert ezekből van a legtöbb, angolul vannak, tehát össze tudom vetni. Svédül nem tudok, ott el kell hinnem, hogy megfelelő magyar címet adtak a könyvnek/filmnek.

    Some motherf*ckers are always tryna ice skate uphill.

Új hozzászólás Aktív témák