Hirdetés
-
Az AI függővé teszi a bankokat a big tech-től
it A bankok szerint a nagy AI-népszerűség fokozza majd az amerikai big tech cégektől való függőségüket, ami új kockázatok teremt.
-
Spyra: nagynyomású, akkus, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
Computex 2024: újfajta tápdizájn a Lian Li boszorkánykonyhájáról
ph Az L alakú Edge széria három kapacitással közeleg, és a legszerényebb variánsa kap egy picit olcsóbb kiadást, ami levehető mesh hálóval jön.
-
PROHARDVER!
A kereshetőség érdekében a filmkritikát, ajánlót tartalmazó
hozzászólások #értékelés címkével vannak ellátva.
Bővebben erről és példa a keresésre.
A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
Új hozzászólás Aktív témák
-
somasz
addikt
válasz WayneGace #86217 üzenetére
Eredeti cím magyar cím kicsit inkább angol cím, magyar cím téma. Mert nem nagyon emlékszem, hogy pl. nem rég a harmadik rész miatt emlegetett Jöttünk, láttunk, visszamennénk helyett valaki az eredeti francia címet írta volna. Vagy A tetovált lány helyett használta itt valaki a svéd címet?
Nem értek egyet.
Skandináv, francia, német, stb. filmeknél kifejezetten gyakran használjuk (én legalábbis más környezetben is szinte mindig) az eredeti címeket. De ez szerintem a többi nyelvnél is teljesen magától értendő, miért kéne a Das Leben der Anderen-t vagy a Die Welle-t, Hodejegerne-t, Adams æbler-t, Jagten-t, Cinema paradiso-t stb. angolul írni?Eladó üzleti laptopok számlával, garanciával: https://hardverapro.hu/aprok/hirdeto/somasz/index.html
-
Dilikutya
félisten
válasz WayneGace #86217 üzenetére
Az első képregény pont ez időtájt jelent meg, az is lehet, hogy a film és annak képregényverziója volt előbb. A film szinkronjában amúgy csak Denevérembert mondanak, úgy emlékszem, névelő nélkül, és Batman csak a borítón szerepel.
Warcraft neve minimum amiatt sokaknak ismerős, hogy a WoW-al itthon is sokan játszanak, játszottak, és a környezetük is hallott róla. Bár őket ez nem fogja becsábítani a moziba, ahogy engem se, legalábbis elsők között biztos nem, kivéve ha valami jó kis (18) kaszabolós fantasy lesz, amit kétlek.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
-
Bad Pritt
félisten
válasz WayneGace #86217 üzenetére
Az eredeti címe csak Warcraft. UK-ben kapott Beginning alcímet, lehet ennek is valami olyan oka lehet, mint a Zootopiáé, nem néztem utána.
És úgy, hogy Warcraft: A kezdetek jobban fogja ismerni bárki is? Minimális plusz jelentéstartalommal rendelkezik az alcím (nagyjából csak annyit lehet megállapítani, hogy első rész lesz).
A Batman - A denevérember szimplán a szóismétlés miatt hülyeség. A Jurassic Park - Őslényparkot pont emiatt raktam be, nem volt itthon ismertebb a könyv akkor, mégis elégnek érezték az eredeti címet. De továbbmegyek: a második Keaton-film már Batman visszatér címmel ment itthon, ott elhagyták a denevérember szót. Nem maga a fordítás, vagy a megtoldott cím/alcím a probléma, hanem a következetesség.Nyilván azért amerikai filmekkel példálózok, mert ezekből van a legtöbb, angolul vannak, tehát össze tudom vetni. Svédül nem tudok, ott el kell hinnem, hogy megfelelő magyar címet adtak a könyvnek/filmnek.
Some motherf*ckers are always tryna ice skate uphill.
Új hozzászólás Aktív témák
● A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
● A topikban tiltott a warez mindennemű formája!
● A kereshetőség érdekében lásd el #értékelés címkével a filmkritikát, ajánlást tartalmazó hozzászólásaidat!
- Az Apple is mesterséges intelligenciával turbózza fel a teljes kínálatot
- Politika
- Autóápolás, karbantartás, fényezés
- PlayStation 5
- Diablo IV
- Gaming notebook topik
- Milyen autót vegyek?
- Huawei Watch Fit 3 - zöldalma
- Vodafone otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Mozilla Thunderbird
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen