- Milyen TV-t vegyek?
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- AMD GPU-k jövője - amit tudni vélünk
- Milyen cserélhető objektíves gépet?
- ThinkPad (NEM IdeaPad)
- NVIDIA GeForce RTX 4080 /4080S / 4090 (AD103 / 102)
- Az NVIDIA szerint a partnereik prémium AI PC-ket kínálnak
- Projektor topic
- Azonnali processzoros kérdések órája
- Lenovo Legion és IdeaPad Y széria
Hirdetés
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
A franciáknak elege van abból, hogy minden gyerek mobilozik
it Vissza akarják szorítani a gyerekek és tinédzserek közösségi média- és okostelefon-használatát.
-
Az Apple megszerezné a klubvilágbajnokság közvetítési jogait
ph A vállalat ezért irgalmatlan pénzt fizetne a FIFA-nak, és ezzel rajzolná át az online streaming platformok háborújában a frontvonalakat.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Bordoi
őstag
-
Bordoi
őstag
válasz #65675776 #5702 üzenetére
Találtam a cuccaim között két darab IBM Blade server hűtőt és mielőtt meghirdettem, gondoltam megnézem mi is ez pontosan.
Például itt is.
[ Szerkesztve ]
Ha elengeded a postát akkor vennék két akkut is.---Ha megbeszéled a postával, hogy ingyen elviszi neked, és erről írásos igazolást is hozol, akkor részemről oké a dolog!--by dobozosfiu
-
kew
senior tag
Sziasztok,
Épp készülök leadni a diplomamunkám, viszont a Kivonat angolra fordításával kicsit bajban vagyok, mert ugyan elmakogok angolul, de azért perfekt nem vagyok sajnos
Lenne itt valaki, akinek ideje / kedve engedi, és tudna nekem segíteni ezt lefordítani? Egy oldalas szövegről van szó.
köszi előre is!
-
strat
csendes tag
Üdv!
Megnéznétek, hogy mennyire helyesek az alábbi mondatok? Nagyon köszönöm... Ja és aki hamar ad, kétszer ad... vagy valami ilyesmi
We operate with the most advanced technology.
We work with well experienced technicians.
We organise trainings for doctors and medical staff where they can meet the newest medical methods.
We provide complex after-operating care at our special department. Possibility of choosing "above standard" rooms.
If you've decided to trust our offerings, please contact us...
-
Hasaggymeg
veterán
"If you've decided to trust our offerings, please contact us..." ez sántít egy kicsit,elég szokatlan fogalmazás az angolban. Én inkább valami :if our offer satisfies your needs vagy in case your expectations are met by our offer vagy if the amenities we offer aroused your curiosity vagy if seeing our offer you decided to trust us stb. írnék.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
strat
csendes tag
válasz Hasaggymeg #5714 üzenetére
"if our offer satisfies your needs" - ez tetszik Köszönöm...
-
Lejszi
senior tag
Ez mit jelent magyarul?
Another I need is the latest crosses. Do you have crosses of Moliton automotive gas springs onto other brands? If you have any please send me.
thx
-
[HUN]Tyson
senior tag
Hali!
angol szakcikkeket kell keresnem a neten egy bizonyos témában, de a szótár nem ad semmit a szakcikk szóra.
Hogy van angolul a szakcikk?
-
dabadab
titán
válasz [HUN]Tyson #5717 üzenetére
Siman "article" (cikk) neven szokas emlegetni. Valoszinuleg az segitene, ha a keresesbe beleraknad a "journal" szot is, mert a szakcikkek journalokban szoktak megjelenni (legalabbis a tudomanyos munkassagok reszet kepezo cikkek, nem tudom, hogy egeszen pontosan mit keresel).
DRM is theft
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [HUN]Tyson #5717 üzenetére
Proffesional article,treatise,scientific publication.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
gézu
őstag
válasz [HUN]Tyson #5717 üzenetére
In academic publishing, a paper is an academic work that is usually published in an academic journal. It contains original research results or reviews existing results
...from wikipedia, szóval a paper-rel is próbálkozhatsz
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
VOid
tag
Sziasztok lenne egy két kérdésem, remélem tudtak segíteni:
I donned my jacket — which had the feel of a biohazard suit — and headed out into the rain.
biohazardot az mit is jelent pontosan?She dug through a precariously stacked pile of documents on her desk till she found the ones she was looking for.
ezt se értem teljesenShe went through my classes for me, highlighting the best route to each on the map, and gave me a slip to have each teacher sign, which I was to bring back at the end of the day.
highlightning? meg a többi sem teljesen tisztaElőre is köszönöm ha valaki tud segíteni
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
Felvettem a dzsekimet,mely úgy nézett ki mint egy fertőzésvédelmi munkaruha,és kimentem az esőbe.
Addig túrkált az íróasztalán már-már veszélyes magasságba halmozott irattoronyban,mígnem megtalálta amit keresett.
Átfutott minden osztályomon,kiemelve a térképen mindegyikhez a legjobb utat,és adott egy papírt,hogy írassam alá mindegyik tanárral és vigyem vissza neki a nap végén."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
VOid
tag
válasz Hasaggymeg #5731 üzenetére
ez a célom, köszönöm szépen még lehet lesznek majd kérdések, de felhalmozok még párat aztán úgy írom majd be
-
VOid
tag
Na itt egy új: She had a beautiful figure, the kind you saw on the cover of the Sports Illustrated swimsuit issue, the kind that made every girl around her take a hit on her self-esteem just by being in the same room.
nagyjából értem csak így fejben nem sikerül teljesen összerakni a mondatot the kind itt pontosan mit jelent? -
Hasaggymeg
veterán
Gyönyörű alakja volt,amilyent a Sports Illustrated címlapján szereplő fürdőruhareklámokban lehet látni,és amely már csupán azzal csapást mér minden közelben levő lány önbizalmára ,hogy vele egy szobában tartózkodik .
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
VOid
tag
válasz Hasaggymeg #5734 üzenetére
huhh kössssz a lényege átjött a mondatnak de így nem tudtam volna összerakni az biztos...
-
VOid
tag
válasz Hasaggymeg #5734 üzenetére
Következő His face was turned away, but I thought his cheek appeared lifted, as if he were smiling, too. ezt is nagyjából értem de nem teljesen tiszta, és a mondat végén az miért he "were"?
-
Beowulf_78
addikt
Ezt valaki lefordítaná nekem? Illetve ki kellene hámozni belőle hogy mi köze ennek az irománynak ahhoz hogy a GTX 295 drivert nem tudja betölteni a Vista.
[link]Nagyon hálás lennék ha valaki megnézné mert nem tudom használni a Vista-t, ameddig nincs magyarázat és megoldás a problémámra. Többen vagyunk ezzel így, nem egyedi a hiba, szóval többek nevében kérlek titeket hogy segítsetek!
Szakmai kérdésekkel ne pü-ben keress....használd a megfelelő topikot! A 4890 CF tesztet amit elkezdtem, nem fogom befejezni. Majd megcsinálja más. A meglévő nVidia-s cikkeimet pedig törölni fogom.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Beowulf_78 #5738 üzenetére
Hát annyira értem ezt angolul mint magyarul érteném,tehát semennyire de leírom,hátha te jobban érted.
"All graphics adapters in a system must use the same display driver model. That is, all of them should either be running XPDM or WDDM. The driver models are mutually exclusive, and Windows Vista does not allow the simultaneous loading of both an XPDM driver and a WDDM driver. Minden grafikai illesztő ugyanazt a típusu drivert kell használnia (XPDM vagy WDDM) a Vista párhuzamosan csak egyik típust engedi. Aztán..."If multiple graphics adapters are present in a system, all of them must use the same WDDM driver. If there are two graphics adapters with WDDM drivers from two different manufacturers, then Windows will disable one of them. The VGA adapter will be enabled, and the second device will be disabled. Ha több grafikus illesztő van a rendszerben valamennyi ugyanazt a WDDM drivert kell használnia.Ha több gyártó WDDM drivere van egyiket a Vista ki fogja kapcsolni,a VGA illesztőt hagyja működni míg a másikat letiltja."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Beowulf_78
addikt
válasz Hasaggymeg #5739 üzenetére
Köszönöm a segítséget!
Szakmai kérdésekkel ne pü-ben keress....használd a megfelelő topikot! A 4890 CF tesztet amit elkezdtem, nem fogom befejezni. Majd megcsinálja más. A meglévő nVidia-s cikkeimet pedig törölni fogom.
-
őstag
Hi!
EZ a 2 mondat kellene nekem angolul:
Egy héttel ezelőtt síelni mentem
Még nem csípett meg egy szarvasbogár sem?
Köszönöm előre is -
Hasaggymeg
veterán
-
Hasaggymeg
veterán
a szarvasbogaras változhat annak függvényében,hogy ezek közül(mert már meg kellett volna eddig) vagy hogy még egy szarvasbogár sem (nem hogy egy méh stb.)
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
őstag
válasz Hasaggymeg #5742 üzenetére
Köszönöm szépen A többit meg tudtam csinálni, de azért le tudnád nekem ellenőrizni?
1. 2 hete nem láttalak: I haven't seen you since 2 weeks
2. Mikor csináltad meg a házid? When did you do your homework?
3. Mennyi ideje van meg ez a könyved? How long have you had this book?
4. nem ettem shusit mostanában. I haven't eaten shusi nowdays.
5. Eddig 3 vizsgán buktam meg. I have failed 3 exams so far.
6. Tegnap fogtam egy harcsát és egy süllőt. I caught a catfish and a (süllőt nem tudom) yesterday.
7. Még nem írtuk meg a dolgozatot. We haven't written the test jet.
8. Már 2 disznót megettem. I have already eaten 2 pig. -
-
őstag
válasz Hasaggymeg #5747 üzenetére
Thanks ! Végül a perch volt a nyerő
-
amzso
tag
Sziasztok!
Kérdésem az, hogy létezik-e magyar megfelelője az "I spy with my little eye something beginning with x" című jól ismert angol játéknak? Ha nincs, hogy fordítsam szerintetek? -
Antonio
senior tag
Sziasztok,
nem éppen topicba illő de jobb helyet nem találtam neki!
Szóval valakinek van ötlete hogy hol Fórum/chat lehetne keresni Magyarországon dolgozó/tanuló angol anyanyelvű vagy jól beszélő embereket (de inkább hölgyeket)?
30 éves elmúltam tehát a főiskolákkal sajnos most nincs kapcsolatom nemrég költöztem Bp-re és jó lenne az angolt fejleszteni ... ezért gondoltam hátha találok valami korombeli itt élő külföldit akivel baráti alapon lehet beszélgetni múzeumba elmenni stb ...
thx
Samsung 65KS8000, Denon AVR-X2400H, White Heco Music Style 500 front, Heco MS Center, Heco MS 200F Satellite, Sub: Dynavoice T12, Zidoo X9S, Synology DS216+II, Dell precision 4800
Új hozzászólás Aktív témák
- EDIFIER R1700BTS hangfal pár makulátlan, új állapotban, 2 év hivatalos garanciával, alkalmi áron
- LG OLED55B23LA 2 Év GYÁRI GARANCIA
- Apple iPhone XR 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Gamer PC , i7 12700KF , RTX 3080 Ti , 64GB DDR5 , 960GB NVME , 1TB HDD
- Intel PC , i5 8500 , 1660 6GB , 32GB DDR4 , 512GB NVME , 500GB HDD
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen