Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • proci985

    MODERÁTOR

    eredeti nyelv, plusz ha azt nem beszélem valamilyen felirattal, amit értek (ez általában magyar/angol/svéd/német attól függően honnan van a film).

    szinkronok általában gyengébben sikerültek, bár van pár jól eltalált is (Howl's Moving Castle angolja is pl remek; ill a Ford Fairlane kalandjai magyarul átmegy trashbe -annyira szörnyű, hogy már jó-, de eredeti nyelven kvázi nézhetetlen).

    lezso6: ja, magyar szinkron masterje általában szörnyű, "toljuk be a vokált a vörösbe" szinten mozgott még pár éve. meg a kedvencem a recsegő-ropogó mono "klasszikus" szinkron, amikor eredeti nyelven már volt remasterelt, gyönyörűen szóló hang is. blu-ray kiadásokon pár esetben kb csodát tettek a hanggal régebbi filmeknél is, pl a Mechanikus Narancs és az Akira lett olyan szinten felújítva, hogy az államat keresgéltem (pedig utóbbiból az Odeonos limited se volt rossz ilyen szempontból a maga korában).

    [ Szerkesztve ]

    Don't dream it, be it. // Lagom amount.

Új hozzászólás Aktív témák