Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • flatline#2

    tag

    válasz lezso6 #11 üzenetére

    Esetleg meg lehetett volna úgy fogalmazni, hogy a lekézenfekvőbb segítség a nyelvtanuláshoz :)

    Ami miatt szerintem rosszabbak a szinkronjaink mint régebben az idő és a pénzhiány.
    Persze mai napig vannak jól sikerült szinkronjaink. Nagyon sokat számít és számított az is, hogy mennyire próbálnak a szinkronnál kreatívak lenni. Pl egy Blöff az magyarul sok esetben szórakoztatóbb, mint eredeti nyelven. Az is lehet ma jobban ragaszkodnak a szó szerinti fordításokhoz, erről fogalmam sincs, de nem egyszer kerültek bele régebbi filmekbe olyan poénok, amik vagy nem is voltak ott, vagy sokkal laposabbak, mint amit végül sikerült kihozni belőle. Én ezt nagyon tudom hiányolni.

    Jelenleg mindent eredeti nyelven nézek, esetleg van 1-2 régebbi alkotás aminél annyira megragadott a szinkron, hogy ott ragaszkodok a magyarhoz. Viszont vannak filmek ahol annyira jó az eredeti játéka a színésznek, hogy az se magyarul se más nyelven nem érhet fel az eredetihez. Nálam ilyen példa a Dark Knight, ott Jokernek bármilyen magyar hangot adhatsz én a falnak fogok tőle menni :D

    A nagyon hangos szinkronokkal is sokszor problémám van. Talán a legnagyobb, hogy olyan mértékben elnyomják az eredeti filmzenét, hogy kb nem is hallani. Pedig a film egyik legfontosabb hangulatteremtő eleme lenne. Néha újranézek egy filmet eredeti nyelven és meghallom a filmzenét, amit előtte a szinkron miatt soha és teljesen más élmény lesz.

    [ Szerkesztve ]

Új hozzászólás Aktív témák