- Azonnali informatikai kérdések órája
- Milyen videókártyát?
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- NVIDIA GeForce RTX 4060 / 4070 S/Ti/TiS (AD104/103)
- Steam Deck
- Vezeték nélküli fülhallgatók
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Milyen egeret válasszak?
- Érkezik Magyarországa az LG szuper dizájnos hordozható projektora
- Azonnali fotós kérdések órája
Hirdetés
-
Kulisszák mögötti videón a hamarosan megjelenő Stellar Blade
gp A kizárólag PlayStation 5-re szánt akciójáték alig két nap múlva debütál.
-
A Coca-Cola következő nagy újítása az AI
it 1,1 milliárd dolláros üzletet kötött a Coca-Cola és a Microsoft, hogy előbbi használja majd a redmondi felhőt és AI-t.
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
Új hozzászólás Aktív témák
-
bélanéni
őstag
az lenne a kérdésem, hogy van-e olyan progi, ami az .srt és/vagy .sub feliratokat ''ráégeti'' az avi filmre!? (DivX / XVid / stb...). Tehát úgy hogy maga a képsáv tartalmazza a feliratokat. (mint amikor feliratokkal együtt tömöríted a DVD-t).
Ha mindig igazat mondasz, semmire sem kell emlékezned.
-
supercow
őstag
-
supercow
őstag
File -> Open file, megnyitod avit
aztán menüben video-full processing mode
aztán video - filters - add - subtitler - ssa file név megad - preview.
aztán video - compressing - divx/xvid - azt beállítod (1-2 pass bitrate stb.)
aztán file - save as avi - várakozik - kész.
lehet van gyorsabb módszer is de ez nekem bevált.In nomine Pasta, et Fusilli, et Spaghetti Sancti. Ramen.
-
supercow
őstag
ööö... vegyél egy Silicon Graphics vagy egy 4 procis Xeon MP gépet, esetleg egy Cray-t. Földi halandónak tudtommal ennél gyorsabb megoldás nincs, hiszen ez a feliratozás sajnos a teljes képanyag feldolgozásával jár. Én is kerestem mást, de nem találtam, marad a türelemjáték.
Ha nincs türelmed kivárni, este indítsd el lefekvés előtt, reggelre meglesz, jobb ötletem nincs.In nomine Pasta, et Fusilli, et Spaghetti Sancti. Ramen.
-
supercow
őstag
a hungeek által említett TextSub plugin megeszi az srt,sub,smi feliratokat is, itt le tudod szedni és még konvertálgatni sem kell:
http://www.sectie.be/algemeen/downloads/downloads.htm#T
a textsub.vdf -et rakd be a Virtualdub\Plugins könyvtárba és indításkor betölti, utána a fent leírt folyamatban nem a subtitlert adod meg, hanem a TextSub-ot.In nomine Pasta, et Fusilli, et Spaghetti Sancti. Ramen.
-
bélanéni
őstag
más esetleg valami eccerűbb móccert?
Ha mindig igazat mondasz, semmire sem kell emlékezned.
-
L3zl13
nagyúr
VobSub nevű progi.
On the fly feliratozó szűrő. Nálam alap. Külső feliratokhoz mindig ezt használom, tekintve, hogy így mindegy milyen lejátszót használok.
Van mellette pár apró kis util. Egyikük a SubMux. Nem használtam még, de elvileg az csinálja, hogy rámuxolja a külső feliratot AVI, OGM, MKV stb filékre.
Hogy milyen gyors azt nem tudom, de egyszerűnek egyszerű.
Bővebben: link
[Szerkesztve]Aki hülye, haljon meg!
-
bélanéni
őstag
most már rájöttem! azt eddig is tudtam, mi az a VobSub. a Start menu fájlcsoportjában el kell indítani a SubMux progit. erre gondoltál nem?
kipróbáltam, nekem teljesen jól működik. drag and drop módszerrel bele kell dobálni az ablakba a feliratot és a filmet, megynyomni a MUX gombot, megadni a célfájlt azt jólvan. egy 20 mp-es videót megcsinált a mp töredéke alatt, valószínűleg csak a winyó sebessége szab határt a dolognak. hogy érted, hogy softsub? szerintem beleteszi ténylegesen a filmbe, vagy nem
(ha ez így valóban működik, akkor meghajolok előtted )Ha mindig igazat mondasz, semmire sem kell emlékezned.
-
L3zl13
nagyúr
Softsub, azaz külön streamben van, nem egybeolvasztva a videóval. Ezt csak abból gondolom, hogy a lejátszóprogiból ki-be kapcsolható a felirat.
OGM-nél, meg MKV-nél általában így szoktak feliratozni. Meg persze a DVD-ken is így van felirat, de AVI-ra is így rakta rá.
Egyébként igen, arra a SubMuxra gondoltam.
[Szerkesztve]Aki hülye, haljon meg!
-
Chrom
tag
Hello!
Megkérdezném, hogy sikerült valami gyors megoldást találni erre a ''beégetős'' módszerre? Asztali DVD lejátszóra szeretnék avi filmet nyomatni, de nem ismeri föl a különálló feliratot, sajnos! (a DVD típusa Pioneer DV-575) Vdub-os megoldás passzolva, mert elég sok filmről lenne szó, főleg Manga filmek, mik nem nagyon jelentek meg DVD-n!
Ez a SubMux-progi érdekelne, hogy hogyan működik pontosan és mire jó eredetileg?
Vagy még olyanról is hallotam, hogy ha idő szerint van a .sub, vagy .srt akkor talán beolvassa, eről tud mondani valaki valamit? -
fi.fi
csendes tag
Sziasztok
Én meg is csináltam a vobsub-al a SubMux opciojával a feliratos avi filet felirtam neroval de amikor a dvd játszom le nem jelenik meg a felirat.
És amikor asztali dvd lejátszoba játszom le akkor se jelenik meg a felirat.Ha megnyomom a táviranyitton a subtitle gombot azt irja hogy subtitle-off és nem birom bekapcsolni.
Kérlek segitsetek
Köszi -
Cino
csendes tag
Sziasztok! Mostanaban lehuztam par olyan filmet amihez nagyobb fajlmeretu .sub fajl volt mellekelve (8 - 18 MB) es volt hozza .idx fajl is. Ezeket a subokat egyetlen lejatszo vagy szerkeszto progi sem tudja beolvasni.
Hogy csinalhatok ezekbol .srt-t vagy akarmilyen eheto fajlformatumot?
Segitsetek ha tudtok!
Megkoszonnem!!! -
Cino
csendes tag
Hat minden lehetseges... koszi a valaszod!
-
Segnior_Barthez
senior tag
Sziasztok!
Az asztali dvd lejátszóm - Samsung HT-DS 900 - a divx-es filmek feliratát, csak SMI formátumban kezeli, viszont a hosszú ékezetek helyére vonalakat tesz. És ez az eredmény a tévén:
A különbségek elenyésznek. -----> A k__l_nbs__gek eleny_sznek.
Ismertek vmi SMI konvertert? Kicsit időigényes MSworld-ban az összes hosszú magánhangzót rövidre cserélni...
THXhttps://www.flickr.com/photos/57762354@N03/
-
Segnior_Barthez
senior tag
kösz, megoldódott
https://www.flickr.com/photos/57762354@N03/
-
Viktor77
titán
Kis UP a topicnak.
A #3-asban írt módszerrel szépen megy a dolog. Azaz menne. Az az érdekes, hogy a feliratot szépen ráteszi az avi-ra (így már Nero Visionnal szépen ki tudnám írni), viszont mindeközben a hang elcsúszik.
Csak az ffdshow van fent, meg a 3ivx codec. Így a VirtualDub-ban Xvid-et választok. Ekkor hablatyol valamit (mármint mikor betöltöm az avi-t), hogy a hang variable bit rate, és ezt ő állítgatni fogja. Ez lehet gond? Mi a megoldás? Nagyon kezdő vagyok e téren, csak gondoltam megpróbálkozom vele.
Más progi esetleg?Csinálni kell. Kész. Pont.
-
stargazer
senior tag
és leszedni ráégetett feliratot hogy lehet...?
Fegyverben réved fönn a téli ég, kemény a menny és vándor a vidék, halkul a hó, megáll az elmenő, lehellete a lobbant keszkenő...
-
Chandler
senior tag
hali
mitol van az hogy amikor raegettem a filmre a feliratot akkor csak felirat jelenik meg amikor lejatszom? -
Met
nagyúr
Találtam egy jó módszert, nemtudom, hogy minőségre milyen de gyors és egyszerű.
Az avi-t a VSO DivxToDVD nevű progival átkonvertálom dvd-nek. Szépen megcsinálja a VideoTS könyvtárat. (kb.másfél óra)
Az elkészült DVD-t szétszedem a DVD2DVD-R progival, hang és képfáljokra (kb. 20 perc)
A Subtitle Woorkshopal átalakítom az srt vagy sub file-t stl-re
A DVD Maestroba berakom a fileokat + hozzáadom az stl feliratot.
Aztán az egészet összerakom (kb. 20 perc)
Ha olyan kedvem van akkor az ac3-as hangot átalakítom a BeSweet-el 5.1-re, nemtudom, hogy ténylegesen azt csinál e belőle mert nem hallottam a hátsó hangfalakból zajt de a lejátszó 5.1 nek ismeri fel és szebben is szól"If in doubt, flat out!" Colin McRae
-
Agostino
addikt
-
Agostino
addikt
A Subtitle Woorkshopal átalakítom az srt vagy sub file-t stl-re
Ez pontosan hogy is van? File, save as, pontosan minek is kell választani? Vagy custom formatnak mented, és ott írod be hogy *.stl?hey friend listen, i know the world is scary right now but its gonna get way worse
-
Agostino
addikt
Uccu fel. Hátha tud valaki segíteni nekem.
hey friend listen, i know the world is scary right now but its gonna get way worse
-
Met
nagyúr
Itt van leírva mit kell és hogyan csinálni.Bővebben: link
Csak az FPS értéket nem állítottam át ahogy írta mert nekem meg úgy lett jó
De azt meg kell nézni, hogy mire kell állítani, hogy jó legyen.
A Maestro megcsinálja a Video TS könyvtárat benne a vobokkal, csak ki kell írni Neroval dvd video ként
[Szerkesztve]"If in doubt, flat out!" Colin McRae
-
Agostino
addikt
Ezaaaazzz. Rá tudom égetni a feliratot avi-ra!
Jó kis VDub megoldotta. Már csak egy kérdésem lenne. Szerintetek mekkora az ideális betűméret? Mondjuk Arial betütípus. Úgy értem, hogy mekkora az a méret, amit el tudok olvasni erőlködés nélkül? Arial, félkövér, 24 szerintetek jó?hey friend listen, i know the world is scary right now but its gonna get way worse
-
Agostino
addikt
-
Agostino
addikt
Hi all.
Ma ráégettem egy filmre a feliratot, és nem értek valamit. Adott volt a film, 23,976fps. Lementettem a hangot. Beesweetel átalakítottam 25.000re. A hossza 112m31sec lett. Ok. Ráégettem a feliratot a filmre. Megvolt, átalakítottam azt is 25.000ra. Ennek viszont a hossza 112m33s lett. Nem egészen értem miért történt ez az elcsúszás. Ha ráégetem a feliratot az is nyujt a video hosszán valamennyit?hey friend listen, i know the world is scary right now but its gonna get way worse
Új hozzászólás Aktív témák
- Windows 10 11 Pro Office 19 21 Pro Plus Retail kulcs 1 PC Mac AKCIÓ! LEGOLCSÓBB! Automatikus 0-24
- Windows 10 Home COA fizikai licencek kiárusítás ingyenes szállítással
- AKCIÓ! - STEAM kulcsok /Anuchard, Aragami, Children of Morta, stb. - 2024.04.17.
- Eladó Steam kulcsok kedvező áron!
- Eredeti Windows, telepítéssel! Digital Doctor Számítógép Szerviz